1 |
23:58:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is perfectly wrong |
совершенно неверно (This is not just or merely wrong; it is perfectly wrong.) |
Игорь Миг |
2 |
23:53:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
извращённый |
Игорь Миг |
3 |
23:50:58 |
eng-rus |
|
hematolagnia |
фетиш на кровь |
Arkhaii |
4 |
23:50:49 |
eng-rus |
пром. |
series production |
серийный выпуск |
MargeWebley |
5 |
23:48:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
внеморальный |
Игорь Миг |
6 |
23:47:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
безнравственный |
Игорь Миг |
7 |
23:47:40 |
eng-rus |
юр. |
direct lien |
прямой залог |
Yasmina7 |
8 |
23:47:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
имморальный |
Игорь Миг |
9 |
23:46:40 |
eng-rus |
юр. |
indirect lien |
косвенный залог |
Yasmina7 |
10 |
23:45:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
разгульный |
Игорь Миг |
11 |
23:44:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
разнузданный |
Игорь Миг |
12 |
23:43:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
гулящий |
Игорь Миг |
13 |
23:42:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
блудливый |
Игорь Миг |
14 |
23:41:38 |
eng-rus |
онк. |
JPA |
ювенильная пилоцитарная астроцитома (juvenile pilocytic astrocytoma,) |
doc090 |
15 |
23:41:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debauched |
порочный |
Игорь Миг |
16 |
23:37:24 |
eng-rus |
тех. |
for visual clarity |
для наглядности (о деталях на рисунке) |
translator911 |
17 |
23:28:49 |
eng-rus |
|
small and medium-sized entrepreneurship |
малое и среднее предпринимательство (With respect, I would suggest that when those issues are in play, you will see more small and medium-sized entrepreneurship in some of those emerging markets – Parliament of Canada) |
Tamerlane |
18 |
23:27:48 |
eng-rus |
|
beyond |
не только (в некоторых контекстах, в заголовках) |
alexLun |
19 |
23:25:01 |
eng-rus |
эк. |
exploitation account |
счёт эксплуатации |
Yasmina7 |
20 |
23:24:11 |
eng-rus |
|
beyond |
больше чем (Beyond petroleum. Больше чем нефть. ребрендинг BP) |
alexLun |
21 |
23:22:29 |
rus-ger |
бухг. |
сумма, вычитаемая из суммы налогооблагаемого дохода |
steuerabzugsfähiger Beitrag |
Vorbild |
22 |
23:18:10 |
eng-rus |
|
keep house together |
вести хозяйство вместе |
pelipejchenko |
23 |
23:17:31 |
eng-rus |
эк. |
consolidation scope |
объём консолидации |
Yasmina7 |
24 |
23:17:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bridge |
объединить |
Игорь Миг |
25 |
23:17:06 |
eng-rus |
|
noncritical |
второстепенного значения |
dreamjam |
26 |
23:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiopal |
полуопал |
Gruzovik |
27 |
23:16:43 |
eng-rus |
|
non-critical |
второстепенного значения |
dreamjam |
28 |
23:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
semioctave |
полуоктавный |
Gruzovik |
29 |
23:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiorbicular |
полуокруглый |
Gruzovik |
30 |
23:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
subroundness |
полуокатанность |
Gruzovik |
31 |
23:13:00 |
eng-rus |
|
prominence |
влияние |
grigoriy_m |
32 |
23:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-bordered |
полуокаймлённый |
Gruzovik |
33 |
23:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
semivoiced |
полуозвонченный |
Gruzovik |
34 |
23:12:19 |
eng-rus |
|
our relationship failed |
наши отношения не сложились |
pelipejchenko |
35 |
23:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-clothed |
полуодетый |
Gruzovik |
36 |
23:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-embracing |
полуобъемлющий |
Gruzovik |
37 |
23:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemitropal |
полуобратный (= полуобращённый) |
Gruzovik |
38 |
23:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemitropous |
полуобратный (= полуобращённый) |
Gruzovik |
39 |
23:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
semiclastic |
полуобломочный |
Gruzovik |
40 |
23:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
partly degummed of silk |
полуобесклеенный |
Gruzovik |
41 |
23:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
northern |
полнощный (= полу́но́чный) |
Gruzovik |
42 |
23:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
midnight |
полнощный (= полу́но́чный) |
Gruzovik |
43 |
22:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
night owl |
полунощница (= полуночница) |
Gruzovik |
44 |
22:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
nighthawk |
полунощница (= полуночница) |
Gruzovik |
45 |
22:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
one who burns the midnight oil |
полунощница (= полуночница) |
Gruzovik |
46 |
22:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
one who goes to bed at midnight |
полунощница (= полуночница) |
Gruzovik |
47 |
22:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
night owl |
полунощник (= полуночник) |
Gruzovik |
48 |
22:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
nighthawk |
полунощник (= полуночник) |
Gruzovik |
49 |
22:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
one who burns the midnight oil |
полунощник (= полуночник) |
Gruzovik |
50 |
22:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
one who goes to bed at midnight |
полунощник (= полуночник) |
Gruzovik |
51 |
22:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
north |
полуночь (= полночь) |
Gruzovik |
52 |
22:55:31 |
eng-rus |
авиац. |
remote controlled aircraft |
дистанционно управляемый летательный аппарат |
Sergei Aprelikov |
53 |
22:53:20 |
eng-rus |
труд.прав. |
at the job address |
по месту работы |
pelipejchenko |
54 |
22:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
burn the midnight oil |
полуночничать |
Gruzovik |
55 |
22:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
nighthawk |
полуночница |
Gruzovik |
56 |
22:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one who burns the midnight oil |
полуночник |
Gruzovik |
57 |
22:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one who goes to bed at midnight |
полуночница |
Gruzovik |
58 |
22:49:49 |
rus-spa |
авиац. |
телеуправляемый летательный аппарат |
avión teledirigido |
Sergei Aprelikov |
59 |
22:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
northern wind |
полуночник |
Gruzovik |
60 |
22:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one who goes to bed at midnight |
полуночник |
Gruzovik |
61 |
22:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
seminasal |
полуносовой |
Gruzovik |
62 |
22:45:48 |
rus-ita |
авиац. |
телеуправляемый летательный аппарат |
aereo telecomandato |
Sergei Aprelikov |
63 |
22:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
semidestitute |
полунищий |
Gruzovik |
64 |
22:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
green strawberry |
полуница (Fragaria viridis, Fragaria collina) |
Gruzovik |
65 |
22:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
semidecurrent |
полунизбегающий |
Gruzovik |
66 |
22:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-inferior |
полунижний |
Gruzovik |
67 |
22:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
semitight |
полунепроницаемый |
Gruzovik |
68 |
22:41:37 |
eng-rus |
|
alcohol |
крепкие спиртные напитки |
Alexander Matytsin |
69 |
22:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
semimute |
полунемой |
Gruzovik |
70 |
22:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-saturated |
полунасыщенный |
Gruzovik |
71 |
22:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisarcastic |
полунасмешливый |
Gruzovik |
72 |
22:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
semiadverbial |
полунаречный |
Gruzovik |
73 |
22:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfinished hint |
полунамёк |
Gruzovik |
74 |
22:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-incised |
полунадрезной |
Gruzovik |
75 |
22:32:27 |
rus-ger |
|
креативный дизайн |
kreatives Design |
Sergei Aprelikov |
76 |
22:31:26 |
rus-fre |
|
креативный дизайн |
design créatif |
Sergei Aprelikov |
77 |
22:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-naked |
полунагой |
Gruzovik |
78 |
22:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisoftness |
полумягкость |
Gruzovik |
79 |
22:30:48 |
rus-fre |
бельг.выр. |
садитесь на свои места |
Allez vous ranger (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=262) |
z484z |
80 |
22:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
semisoft consonant |
полумягкий |
Gruzovik |
81 |
22:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisoft |
полумягкий |
Gruzovik |
82 |
22:29:40 |
rus-fre |
Канада. |
точить карандаш |
aiguiser un crayon |
z484z |
83 |
22:29:27 |
eng-rus |
юр. |
in the presence of one's secretary |
при секретаре (in the presence of his/her secretary) |
AVLS |
84 |
22:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
semiverticillate |
полумутовчатый |
Gruzovik |
85 |
22:28:30 |
rus-ita |
|
креативный дизайн |
design creativo |
Sergei Aprelikov |
86 |
22:28:29 |
rus-fre |
Канада. |
резинка |
efface |
z484z |
87 |
22:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
false whorl |
полумутовка |
Gruzovik |
88 |
22:27:42 |
eng-rus |
|
creative design |
креативный дизайн |
Sergei Aprelikov |
89 |
22:27:31 |
rus-fre |
бельг.выр. |
линейка |
latte (школьная принадлежность) |
z484z |
90 |
22:26:34 |
rus-fre |
бельг.выр. |
парта |
banc (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=181) |
z484z |
91 |
22:25:56 |
rus-fre |
Канада. |
парта |
pupitre (школьная) |
z484z |
92 |
22:25:12 |
eng-rus |
|
outrank |
опередить |
iQ |
93 |
22:25:09 |
rus-fre |
бельг.выр. |
портфель |
malette |
z484z |
94 |
22:23:52 |
rus-fre |
Канада. |
пенал |
coffre (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=125) |
z484z |
95 |
22:23:06 |
rus-fre |
Канада. |
скоросшиватель |
duo-tang (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=125) |
z484z |
96 |
22:21:20 |
rus-fre |
Канада. |
сегрегатор |
cartable (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=58 Отличительная черта - три отверстич) |
z484z |
97 |
22:19:22 |
rus-fre |
бельг.выр. |
сегрегатор |
farde (https://youtu.be/PrGq6T4jHkc?t=58) |
z484z |
98 |
22:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-million |
полумиллионный |
Gruzovik |
99 |
22:17:34 |
fre |
сокр. швейц. |
RFPPF |
Règlement fédéral de la procédure pénale fédérale |
ulkomaalainen |
100 |
22:17:31 |
eng-rus |
|
have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments |
обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знания зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию |
Alex_Odeychuk |
101 |
22:13:25 |
rus-ger |
дерев. |
стартовый набор |
Startset (Startausstattung) |
marinik |
102 |
22:12:43 |
rus-ger |
дерев. |
стартовый набор |
Starterkit (напр., инструментов) |
marinik |
103 |
22:11:22 |
rus-spa |
менедж. |
креативный менеджмент |
management creativo |
Sergei Aprelikov |
104 |
22:09:43 |
rus-fre |
менедж. |
креативный менеджмент |
gestion créative |
Sergei Aprelikov |
105 |
22:06:20 |
eng-rus |
лит. |
in his earlier writings |
в своих ранних произведениях |
Alex_Odeychuk |
106 |
22:05:14 |
eng-rus |
психотер. |
with a false sense of superiority |
с ложным чувством превосходства |
Alex_Odeychuk |
107 |
22:02:24 |
eng-rus |
рел. |
teachings of the religion |
вероучение конкретной религии |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:59:35 |
eng-rus |
|
looking at |
рассмотрение |
ssn |
109 |
21:59:13 |
rus-ger |
дерев. |
ввинчиваемая мебельная муфта |
Einschraubmutter (Holzeinschraubmutter) |
marinik |
110 |
21:58:40 |
rus-ger |
мед. |
каудальные волокна |
Caudalfasern |
Vorbild |
111 |
21:58:03 |
eng-rus |
мед. |
caudal fibres |
каудальные волокна |
Vorbild |
112 |
21:58:01 |
eng-rus |
рел. |
teachings of the faith |
вероучение |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:57:44 |
eng-rus |
бизн. |
acquaint himself with |
ознакомиться с |
Alex_Odeychuk |
114 |
21:57:17 |
eng-rus |
|
have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments |
обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знанием зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию (контекстуальный перевод на русс. язык с учетом подразумеваемых значений в англ. тексте) |
Alex_Odeychuk |
115 |
21:57:15 |
rus-ger |
дерев. |
ввинчиваемая мебельная муфта |
Eindrehmutter |
marinik |
116 |
21:56:15 |
rus-ger |
дерев. |
ввинчиваемая муфта |
Rampamuffe (Einschraub- bzw. Eindrehmutter) |
marinik |
117 |
21:55:41 |
eng-rus |
детск. |
toot |
пукать |
juliab.copyright |
118 |
21:54:37 |
eng-rus |
пищ. |
allergen cross-contact |
перекрёстное загрязнение аллергенами |
Александр Стерляжников |
119 |
21:53:06 |
eng-rus |
науч. |
have formed an accurate assessment of |
сформировать точную оценку (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
120 |
21:53:01 |
eng-rus |
науч. |
have formed an accurate assessment of |
прийти к точной оценке (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
121 |
21:49:08 |
fre |
сокр. |
FF |
Feuille fédérale |
ulkomaalainen |
122 |
21:46:43 |
eng-rus |
лингв. |
professional interaction |
профессиональная коммуникация |
Alex_Odeychuk |
123 |
21:46:22 |
eng-rus |
бизн. |
professional interaction |
профессиональное общение |
Alex_Odeychuk |
124 |
21:42:53 |
eng-rus |
защ.дан. |
roll in one's grave |
переворачиваться в гробу |
Palych I |
125 |
21:42:47 |
rus-ger |
мед. |
спинальный стеноз |
spinale Stenose |
Vorbild |
126 |
21:39:17 |
rus-ger |
мед. |
нейрофораминальное сужение |
neuroforaminale Enge |
Vorbild |
127 |
21:38:35 |
rus-ger |
мед. |
фораминальный стеноз |
neuroforaminale Enge |
Vorbild |
128 |
21:37:08 |
rus-ger |
мед. |
фораминальный стеноз |
Neuroforamеnenge |
Vorbild |
129 |
21:35:46 |
rus-ger |
дерев. |
врезная гайка |
Einschlagmutter |
marinik |
130 |
21:32:59 |
rus |
сокр. полит. |
АП |
администрация президента |
Andrey Truhachev |
131 |
21:31:20 |
eng-rus |
прогр. |
video memory cache mode |
режим кэширования для видеопамяти |
ssn |
132 |
21:30:11 |
rus-ger |
мед. |
экструзия межпозвонковых дисков |
Bandscheibenextrusion |
Vorbild |
133 |
21:26:08 |
eng-rus |
прогр. |
current memory target for query execution |
текущее значение целевого объёма памяти для выполнения запросов |
ssn |
134 |
21:25:21 |
eng-rus |
полит. |
socio-political conditions |
общественно-политическая обстановка |
Alex_Odeychuk |
135 |
21:21:30 |
eng-rus |
|
it warps their perception terribly |
это ужасно искажает их восприятие |
Viola4482 |
136 |
21:20:55 |
eng-rus |
рел. |
theological and spiritual training |
духовно-теологическая подготовка (духовное образование) |
Alex_Odeychuk |
137 |
21:20:41 |
eng-rus |
|
mollycoddle |
нежничать |
Saffron |
138 |
21:20:26 |
eng-rus |
|
coddle |
нежничать |
Saffron |
139 |
21:19:46 |
fre |
|
Cst. féd. |
Constitution Fédérale de la Confédération Suisse |
ulkomaalainen |
140 |
21:17:59 |
eng-rus |
обр. |
V. N. Karazin Kharkiv National University |
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина (kharkov.ua) |
bojana |
141 |
21:17:48 |
eng-rus |
|
they take on their own life |
они начинают действовать сами по себе |
Viola4482 |
142 |
21:16:35 |
eng-rus |
прогр. |
guest memory |
гостевая память |
ssn |
143 |
21:16:10 |
eng-rus |
|
open |
часы работы |
sankozh |
144 |
21:13:45 |
eng-rus |
филос. |
secular liberal philosophy |
светская либеральная философия |
Alex_Odeychuk |
145 |
21:13:29 |
rus-ita |
|
первооткрыватель |
scopritore |
Avenarius |
146 |
21:11:01 |
eng-rus |
|
I am at war with myself |
я в конфликте с самим собой |
Viola4482 |
147 |
21:07:47 |
rus-epo |
полит. |
Социал-демократическая партия Германии |
Socialdemokratia Partio de Germanio SPD |
Andrey Truhachev |
148 |
21:07:20 |
rus-ita |
|
серп |
falcetto |
Avenarius |
149 |
21:06:57 |
rus-lav |
полит. |
Социал-демократическая партия Германии |
Vācijas Sociāldemokrātiskā partija |
Andrey Truhachev |
150 |
21:06:40 |
eng-rus |
|
vignette |
экскурс (контекстуально) |
dreamjam |
151 |
21:06:27 |
rus-est |
полит. |
Социал-демократическая партия Германии |
Saksamaa Sotsiaaldemokraatlik Partei |
Andrey Truhachev |
152 |
21:05:48 |
rus-ita |
полит. |
Социал-демократическая партия Германии |
Partito Socialdemocratico di Germania SPD |
Andrey Truhachev |
153 |
21:05:09 |
rus-dut |
полит. |
Социал-демократическая партия Германии |
Sociaaldemocratische Partij van Duitsland |
Andrey Truhachev |
154 |
21:04:24 |
rus-spa |
полит. |
Социал-демократическая партия Германии |
Partido Socialdemócrata de Alemania SPD |
Andrey Truhachev |
155 |
21:04:23 |
eng-rus |
прогр. |
memory target memory buffer |
буфер памяти для целевого объёма памяти |
ssn |
156 |
21:03:50 |
eng-rus |
|
make oneself manifest |
проявляться |
Viola4482 |
157 |
21:03:11 |
eng-rus |
полит. |
Social Democratic Party of Germany |
Социал-демократическая партия Германии (SPD) |
Andrey Truhachev |
158 |
21:02:24 |
eng-rus |
|
professional info |
данные о профессиональной деятельности |
sankozh |
159 |
21:02:19 |
eng-rus |
прогр. |
current memory target for cache memory |
текущее значение целевого объёма кэш-памяти |
ssn |
160 |
21:01:40 |
rus-ger |
хим. |
геспередин |
Hesperidin (wikipedia.org) |
HolSwd |
161 |
20:58:19 |
eng-rus |
прогр. |
current memory target for query compile |
текущее значение целевого объёма памяти для компиляции запросов |
ssn |
162 |
20:57:50 |
eng-rus |
прогр. |
current memory target |
текущее значение целевого объёма памяти |
ssn |
163 |
20:57:09 |
rus |
сокр. полит. |
СПГ |
Социал-демократическая партия Германии |
Andrey Truhachev |
164 |
20:56:53 |
rus-ger |
авто. |
рекуперировать |
rückgewinnen |
marinik |
165 |
20:56:32 |
eng-rus |
прогр. |
memory target |
целевой объём памяти |
ssn |
166 |
20:56:04 |
rus-ger |
авто. |
рекуперировать |
rückgewinnen (rückwandeln) |
marinik |
167 |
20:54:39 |
rus-ita |
воен. |
СПГ |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
Andrey Truhachev |
168 |
20:54:19 |
rus-dut |
воен. |
СПГ |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
Andrey Truhachev |
169 |
20:54:02 |
rus-spa |
воен. |
СПГ |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
Andrey Truhachev |
170 |
20:53:50 |
rus-fre |
воен. |
СПГ |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
Andrey Truhachev |
171 |
20:52:54 |
eng-rus |
воен. |
cтанковый противотанковый гранатомёт |
СПГ |
Andrey Truhachev |
172 |
20:51:19 |
eng-rus |
гпз. |
cжиженный природный газ |
СПГ |
Andrey Truhachev |
173 |
20:49:43 |
rus |
сокр. гпз. |
СПГ |
cжиженный природный газ (https://ru.wikipedia.org/wiki/СПГ) |
Andrey Truhachev |
174 |
20:47:44 |
eng-rus |
|
flight details |
информация о перелётах |
sankozh |
175 |
20:46:42 |
eng-rus |
инт. |
on the website |
на сайте |
bojana |
176 |
20:46:03 |
rus-dut |
|
пастырь |
hoeder |
Сова |
177 |
20:42:26 |
rus-ger |
авто. |
увеличитель запаса хода электромобилей |
Reichweitenverlängerer |
marinik |
178 |
20:39:58 |
rus-fre |
|
полная окончательная доставка документации как правило |
expédition complète |
ulkomaalainen |
179 |
20:33:04 |
eng-rus |
|
futures market |
рынок товаров, покупаемых на срок |
grigoriy_m |
180 |
20:32:21 |
eng-rus |
|
fines trap |
ловушка для мелких частиц |
grigoriy_m |
181 |
20:29:11 |
rus-fre |
ист. |
анабазис |
anabase |
Lucile |
182 |
20:25:38 |
rus-ger |
авто. |
увеличитель запаса хода электромобилей |
Reichweitenverlängerer (удлинитель пробега) |
marinik |
183 |
20:20:55 |
eng-rus |
прогр. |
without prior compilation |
без предварительной компиляции |
Alex_Odeychuk |
184 |
20:18:01 |
rus-ger |
|
тяговый аккумулятор |
Traktionsbatterie |
marinik |
185 |
20:17:04 |
eng-rus |
прогр. |
offer support for |
обеспечивать поддержку (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
186 |
20:16:09 |
eng-rus |
прогр. |
prevent garbage collection |
блокировать автоматическое управление памятью (русс. перевод выполнен с использованием термина "автоматическое управление памятью", взятого из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:12:43 |
eng-rus |
прогр. |
open source offerings |
проекты с открытым исходным кодом (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
188 |
20:11:12 |
eng-rus |
комп.сет. |
access to data resources in the network |
доступ к ресурсам данных, размещённых в сети |
Alex_Odeychuk |
189 |
20:10:01 |
eng-rus |
прогр. |
indentation-aware syntax |
синтаксис, основанный на отступах (а не фигурных скобках {} или ключевых словах begin ... end; говоря о синтаксисе современных языков программирования) |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:09:33 |
eng-rus |
прогр. |
run time player |
проигрыватель выполнения |
ssn |
191 |
20:08:37 |
eng-rus |
прогр. |
run time log file |
файл журнала выполнения |
ssn |
192 |
20:08:04 |
eng-rus |
прогр. |
run time log |
журнал выполнения |
ssn |
193 |
20:07:50 |
eng-rus |
прогр. |
coding language |
язык программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
194 |
20:06:35 |
eng-rus |
ИТ. |
high-performance data center resources |
высокопроизводительные вычислительные ресурсы центра обработки данных |
Alex_Odeychuk |
195 |
20:06:06 |
eng-rus |
ИТ. |
data center resources |
ресурсы центра обработки данных |
Alex_Odeychuk |
196 |
20:05:45 |
eng-rus |
прогр. |
run time linker configuration file |
файл настройки компоновщика среды выполнения |
ssn |
197 |
20:05:15 |
eng-rus |
прогр. |
run time linker |
компоновщик среды выполнения |
ssn |
198 |
20:04:13 |
eng-rus |
имен.фам. |
Cardoza y Aragon |
Кардоса-и-Арагон (гватемальская фамилия) |
Alex_Odeychuk |
199 |
20:03:31 |
eng-rus |
имен.фам. |
Cardozo |
Кардосо (испанская и латиноамериканская фамилия) |
Alex_Odeychuk |
200 |
20:03:24 |
eng-rus |
прогр. |
run time license |
лицензия на использование |
ssn |
201 |
20:03:17 |
eng-rus |
имен.фам. |
Cardoza |
Кардоса (испанская и латиноамериканская фамилия) |
Alex_Odeychuk |
202 |
20:01:59 |
rus-ger |
мед. |
лордозирование |
Lordosierung |
Vorbild |
203 |
20:01:56 |
eng-rus |
прогр. |
run time installer |
установщик среды выполнения |
ssn |
204 |
20:01:08 |
eng-rus |
прогр. |
run time information |
информация о выполнении |
ssn |
205 |
20:00:04 |
eng-rus |
прогр. |
run time image selection |
выбор образа файла этапа выполнения |
ssn |
206 |
19:59:09 |
eng-rus |
прогр. |
run time image |
образ файла этапа выполнения |
ssn |
207 |
19:58:22 |
eng-rus |
мед. |
Trans-Atlantic Inter-Society Consensus |
Трансатлантический межобщественный согласительный документ (Трансатлантический консенсус (TASC II)) |
irinaloza23 |
208 |
19:58:18 |
eng-rus |
прогр. |
run time function |
функция времени выполнения |
ssn |
209 |
19:57:46 |
eng-rus |
прогр. |
run time field |
поле времени выполнения |
ssn |
210 |
19:57:30 |
eng-rus |
прогр. |
find vulnerabilities in code |
выполнять поиск уязвимостей в коде (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:56:51 |
eng-rus |
прогр. |
cloud service |
служба на основе облачных вычислений |
ssn |
212 |
19:56:50 |
rus-fre |
|
производящий регион |
région productrice |
Lucile |
213 |
19:56:38 |
eng-rus |
прогр. |
cloud service |
служба облачных вычислений (см. cloud computing) |
ssn |
214 |
19:56:17 |
eng-rus |
прогр. |
run time facility |
средство среды выполнения |
ssn |
215 |
19:54:04 |
eng-rus |
прогр. |
run time engine |
механизм исполнения |
ssn |
216 |
19:53:08 |
eng-rus |
прогр. |
run time destination |
адрес назначения среды выполнения |
ssn |
217 |
19:52:15 |
eng-rus |
прогр. |
run time DBMS |
рабочая СУБД |
ssn |
218 |
19:50:55 |
eng-rus |
прогр. |
run time class |
класс среды выполнения |
ssn |
219 |
19:49:17 |
eng-rus |
рел. |
holy water brush |
кропило |
Faststone |
220 |
19:48:15 |
eng-rus |
прогр. |
run time user application program |
динамическая программа приложения пользователя |
ssn |
221 |
19:47:24 |
eng-rus |
прогр. |
run time user app program |
динамическая программа приложения пользователя |
ssn |
222 |
19:46:34 |
eng-rus |
прогр. |
run time type |
тип выполнения |
ssn |
223 |
19:45:20 |
eng-rus |
прогр. |
run time security |
безопасность во время выполнения |
ssn |
224 |
19:44:42 |
eng-rus |
прогр. |
run time type |
тип во время выполнения |
ssn |
225 |
19:42:43 |
eng-rus |
|
in default |
просрочивший уплату задолженности (guilty of failing to repay a loan or appear in a court of law: the company is already in default on its loans. OAD) |
Alexander Demidov |
226 |
19:40:32 |
eng-rus |
|
in default |
просрочивший исполнение обязательства (having failed to fulfil an obligation: Under the terms of the agreement, he would be in default if he was declared bankrupt. Phrase Bank ⃝ The court decided that in default of payment, the offender was to be imprisoned. ⃝ The banks have decided that the company is in default on its loan agreements. TED) |
Alexander Demidov |
227 |
19:38:56 |
eng-rus |
юр. |
reps and warranties |
заверения и гарантии |
vovazl |
228 |
19:38:47 |
eng-rus |
юр. |
reps and warranties |
условия и обязательства (сокращение от "representations and warranties") |
vovazl |
229 |
19:38:20 |
eng-rus |
прогр. |
run time type information |
информация о типах во время выполнения (современные компиляторы с объектно-ориентированных языков программирования предусматривают, что результирующая программа может обрабатывать не только переменные, константы и другие структуры данных, но и информацию о типах данных, описанных в исходной программе) |
ssn |
230 |
19:37:04 |
rus-ger |
мед. |
периневральная киста Тарлова |
Sacralzyste |
Vorbild |
231 |
19:36:31 |
rus-ger |
мед. |
киста сакрального канала |
Sacralzyste |
Vorbild |
232 |
19:35:55 |
rus-ger |
мед. |
киста пояснично-крестового отдела позвоночника |
Sacralzyste |
Vorbild |
233 |
19:35:39 |
eng |
прогр. |
run time type information |
RTTI |
ssn |
234 |
19:33:31 |
eng-rus |
|
social futures |
социальные модели будущего |
dreamjam |
235 |
19:32:52 |
eng-rus |
пищ. |
Transmission Diseases |
трансмиссивные болезни |
Александр Стерляжников |
236 |
19:31:40 |
rus-ger |
мед. |
сакральная киста |
Sacralzyste |
Vorbild |
237 |
19:27:15 |
eng-rus |
мед. |
colic-like pain |
коликообразная боль |
irinaloza23 |
238 |
19:19:20 |
eng-rus |
прогр. |
query compile |
компиляция запросов |
ssn |
239 |
18:49:38 |
rus-fre |
|
Что? Где? Когда? |
Qui Quoi Où (настольная французская игра http://www.jedisjeux.net/qui-quoi-ou) |
z484z |
240 |
18:48:51 |
eng-rus |
филос. |
ethical life |
свободный дух (нравственность в терминологии философии Г.В.Ф.Гегеля) |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:47:00 |
eng-rus |
филос. |
will |
практический дух (воля в философии Г.В.Ф.Гегеля) |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:46:02 |
eng-rus |
филос. |
individual consciousness |
субъективный дух (индивидуальное сознание в терминологии философии Г.В.Ф.Гегеля) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:45:52 |
rus-fre |
уст. |
иной раз |
de temps à autre |
z484z |
244 |
18:45:14 |
rus-fre |
|
продвинутый уровень |
expérience poussée (Les enquêteurs n'ont pas encore acquis une expérience poussée de la tenue d'enquêtes; par conséquent, leurs activités et leurs décisions doivent être suivies de près.) |
z484z |
245 |
18:45:05 |
rus-spa |
нефт. |
давление-объём-температура |
PVT Presión - Volumen - Temperatura (PVT-свойства является акронимом: Pressure (давление), Volume (объём), Temperature (температура), являющихся свойствами веществ, в частности пластовых флюидов) |
serdelaciudad |
246 |
18:44:49 |
eng-rus |
лингв. |
in a conversational way |
в форме, характерной для разговорной речи |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:44:42 |
eng-rus |
лингв. |
respond to questions in a conversational way |
отвечать на вопросы в форме, характерной для разговорной речи |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:44:18 |
rus-fre |
инт. |
иметь продвинутый уровень пользователя Интернета |
avoir une expérience Internet poussée |
z484z |
249 |
18:43:18 |
rus-spa |
мекс. |
разбалтывать всем чьи-л. секреты |
ventanear a alguien |
jalapeнo |
250 |
18:42:49 |
rus-ita |
рбт. |
искусственная рука |
braccio artificiale |
Sergei Aprelikov |
251 |
18:40:55 |
rus-fre |
комп. |
не запутаться |
se retrouver |
z484z |
252 |
18:39:57 |
rus-fre |
комп. |
слева |
sur la gauche |
z484z |
253 |
18:39:24 |
rus-fre |
комп. |
показать во весь экран |
mettre qqch plein écran |
z484z |
254 |
18:38:01 |
rus-fre |
инт. |
вебсайт |
site web |
z484z |
255 |
18:34:32 |
rus-ita |
авто. |
беспилотный автомобиль |
auto senza pilota |
Sergei Aprelikov |
256 |
18:32:55 |
eng-rus |
|
arctic poppy |
полярный мак |
Borita |
257 |
18:32:02 |
eng-rus |
ИИ. |
smart bot |
система искусственного интеллекта с функцией взаимодействия в диалоговом режиме (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:30:32 |
eng-rus |
ИИ. |
provide its own viewpoint on topics |
излагать свою точку зрения по теме обсуждения (говоря о СИИ) |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:29:01 |
eng-rus |
прогр. |
backing for |
поддержка (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:28:14 |
rus-fre |
комп. |
расширение |
extension (файла) |
z484z |
261 |
18:28:08 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic memory buffer |
буфер динамической памяти |
ssn |
262 |
18:24:48 |
rus-fre |
|
вдохнуть жизнь |
mettre le souffle de vie (в кого-то, напр. о Боге) |
z484z |
263 |
18:24:47 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic memory target buffer |
целевой буфер динамической памяти |
ssn |
264 |
18:23:52 |
rus-fre |
|
Это оказалось правдой |
Ça c'est révélé vrai |
z484z |
265 |
18:23:30 |
eng-rus |
прогр. |
target buffer |
целевой буфер |
ssn |
266 |
18:23:13 |
rus-fre |
|
как бы мне не перепутать, как его зовут |
que je ne me trompe pas sur son nom |
z484z |
267 |
18:22:18 |
rus-fre |
|
по французскому времени |
heure française без предлога |
z484z |
268 |
18:20:38 |
rus-fre |
|
кредитовый оборот |
solde créditeur (http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=15218&l1=4&l2=2) |
ROGER YOUNG |
269 |
18:16:25 |
eng-rus |
|
transition towns |
города переходной модели |
dreamjam |
270 |
18:13:04 |
eng-rus |
мед. |
postembolization syndrome |
постэмболизационный синдром |
irinaloza23 |
271 |
18:10:36 |
eng-rus |
|
3D printing shop |
провайдер услуг трёхмерной печати |
dreamjam |
272 |
18:09:59 |
eng-rus |
мед. |
improved treatment features |
улучшенные показатели лечения |
VladStrannik |
273 |
18:09:14 |
eng-rus |
мед. |
treatment features |
показатели лечения |
VladStrannik |
274 |
18:08:24 |
rus |
|
КЗПП МНЭ РК |
Комитет по защите прав потребителей Министерства национальной экономики Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
275 |
17:57:52 |
eng-rus |
прогр. |
write-back cache with lazy write |
кэш с обратной отложенной записью |
ssn |
276 |
17:49:04 |
rus-ger |
тех. |
переключатель |
Funktionsschalter |
Maria0097 |
277 |
17:47:32 |
eng-rus |
патент. |
multiple dependency |
множественная зависимость |
I. Havkin |
278 |
17:38:24 |
eng-rus |
фарм. |
19-nortestosterone |
нандролон |
estherik |
279 |
17:35:06 |
rus-ita |
|
плиточный морозильник |
Congelatore a piastre |
tanvshep |
280 |
17:35:00 |
eng-rus |
прогр. |
write-back |
с обратной записью |
ssn |
281 |
17:33:43 |
eng-rus |
прогр. |
write-back caching |
кэширование с обратной записью |
ssn |
282 |
17:30:21 |
eng-rus |
биотех. |
Dribofuranosyl |
D-рибофуранозил |
VladStrannik |
283 |
17:29:51 |
eng-rus |
прогр. |
state of the cached file |
состояние кэшируемого файла |
ssn |
284 |
17:28:50 |
eng-rus |
прогр. |
cached file |
кэшируемый файл |
ssn |
285 |
17:22:59 |
eng-rus |
прогр. |
cached file |
кэшированный файл |
ssn |
286 |
17:22:55 |
rus-ger |
авто. |
двухрядная цепь ГРМ |
Duplexkette |
Alexander Dolgopolsky |
287 |
17:20:26 |
eng-rus |
прогр. |
shared cache map |
общая карта кэша |
ssn |
288 |
17:19:19 |
eng-rus |
социол. |
objectness |
предметность (семиотика) |
Анна Ф |
289 |
17:18:36 |
rus-ita |
контр.кач. |
размерный контроль |
controllo dimensionale |
Sergei Aprelikov |
290 |
17:15:55 |
rus-spa |
контр.кач. |
размерный контроль |
control dimensional |
Sergei Aprelikov |
291 |
17:15:54 |
rus-ger |
тех. |
салон автомобиля |
Autoinnenraum |
Maria0097 |
292 |
17:14:40 |
eng-rus |
онк. |
cervical esophageal cancer |
рак шейки пищевода |
irinaloza23 |
293 |
17:12:12 |
eng-rus |
науч. |
effect of principle |
действие принципа |
Анна Ф |
294 |
17:11:52 |
rus-per |
геогр. |
Азербайджан |
آذربایجان |
В. Бузаков |
295 |
17:10:55 |
rus-bul |
юр. |
ведение дела |
водене на дело |
алешаBG |
296 |
17:09:58 |
eng-rus |
прогр. |
size of the write buffer in bytes |
размер буфера записи в байтах |
ssn |
297 |
17:09:16 |
rus-bul |
юр. |
арест по закону |
законосъобразна възбрана |
алешаBG |
298 |
17:07:50 |
rus-bul |
юр. |
уступка требования по закону |
прехвърляне на основание на закона |
алешаBG |
299 |
17:07:00 |
rus-spa |
опт. |
раздел "стекло-воздух" |
vidrio-aire |
Traducierto.com |
300 |
17:06:03 |
eng-rus |
прогр. |
posted write buffer |
буфер отложенной записи |
ssn |
301 |
17:05:52 |
rus-bul |
юр. |
регулировать |
регулирам |
алешаBG |
302 |
17:04:30 |
eng-rus |
прогр. |
posted write |
отложенная запись |
ssn |
303 |
17:04:04 |
rus-bul |
юр. |
уклоняться от выполнения обязательств |
отклонявам се от изпълнение на задължения |
алешаBG |
304 |
17:01:41 |
eng-rus |
биотех. |
component of a combination |
компонент комбинации |
VladStrannik |
305 |
17:00:38 |
eng-rus |
прогр. |
invalid write buffer size |
недопустимый размер буфера записи |
ssn |
306 |
16:59:39 |
rus-bul |
юр. |
нести юридическое обязательство |
нося правно юридическо задължение |
алешаBG |
307 |
16:59:24 |
eng-rus |
прогр. |
write buffer size |
размер буфера записи |
ssn |
308 |
16:58:42 |
rus-bul |
юр. |
нести обязательство по закону |
имам задължение по закон |
алешаBG |
309 |
16:58:41 |
eng-rus |
биотех. |
nucleotide analog |
нуклеотидный аналог |
VladStrannik |
310 |
16:56:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
minimum write buffer split size in bytes during last interval |
минимальный размер фрагмента буфера записи за последний интервал в байтах (Windows 10) |
ssn |
311 |
16:53:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
maximum write buffer split size in bytes during last interval |
максимальный размер фрагмента буфера записи за последний интервал в байтах (Windows 10) |
ssn |
312 |
16:53:35 |
eng-rus |
футб. |
Long Ball |
точный или удобный пас на 25 и более метров (термин футбольной статистики) |
stproduct |
313 |
16:52:49 |
eng-rus |
прогр. |
last interval |
последний интервал |
ssn |
314 |
16:51:32 |
rus-ger |
авто. |
документ заполненный отметками печатями, штампами |
durchgestempelt |
Alexander Dolgopolsky |
315 |
16:49:30 |
eng-rus |
мед. |
viral replication process |
процесс репликации вируса |
VladStrannik |
316 |
16:48:28 |
eng-rus |
прогр. |
maximum write buffer split size |
максимальный размер фрагмента буфера записи |
ssn |
317 |
16:46:13 |
eng-rus |
прогр. |
minimum write buffer split size |
минимальный размер фрагмента буфера записи |
ssn |
318 |
16:46:06 |
rus-bul |
юр. |
возлагать обязательства |
налагам задължения |
алешаBG |
319 |
16:44:26 |
eng-rus |
прогр. |
write buffer split size |
размер фрагмента буфера записи |
ssn |
320 |
16:43:37 |
eng-rus |
прогр. |
write buffer split |
фрагмент буфера записи |
ssn |
321 |
16:43:15 |
rus-bul |
юр. |
насильственное завладение |
насилствено завладяване на нщ. |
алешаBG |
322 |
16:41:30 |
eng-rus |
мед. |
treatment contraindication |
противопоказание к лечению |
VladStrannik |
323 |
16:41:06 |
eng-rus |
футб. |
Key passes |
результативное действие передача, проход приведшее к голевой атаке |
stproduct |
324 |
16:39:56 |
rus-lav |
ООН. |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Konferences par tirdzniecību un attīstību |
Andrey Truhachev |
325 |
16:39:24 |
rus-lav |
ООН. |
Конференция ООН по торговле и развитию |
ANO Tirdzniecības un attīstības konference |
Andrey Truhachev |
326 |
16:38:54 |
eng-rus |
мед. |
bland embolization |
мягкая эмболизация (refuashlema.ru) |
irinaloza23 |
327 |
16:38:44 |
eng-rus |
мед. |
decompensated liver disease |
декомпенсированное заболевание печени |
VladStrannik |
328 |
16:37:30 |
rus-ger |
|
управляющий объектом |
Hausverwalter |
Александр Рыжов |
329 |
16:36:39 |
eng-rus |
мед. |
patient subset |
подмножество пациентов |
VladStrannik |
330 |
16:35:50 |
rus-ita |
ООН. |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Conferenza delle Nazioni Unite sul Commercio e lo Sviluppo UNCTAD |
Andrey Truhachev |
331 |
16:35:08 |
eng-rus |
|
dartlike |
жалоподобный |
east-breeze |
332 |
16:34:44 |
rus-dut |
ООН. |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Conferentie van de Verenigde Naties inzake handel en ontwikkeling |
Andrey Truhachev |
333 |
16:34:34 |
eng-rus |
мед. |
side effect profile |
профиль побочных эффектов |
VladStrannik |
334 |
16:34:15 |
rus-bul |
юр. |
возвращение незаконно отобранного имущества |
възстановяване на нарушено владение на недвижим имот |
алешаBG |
335 |
16:33:03 |
eng-rus |
мед. |
advanced liver fibrosis |
прогрессирующий фиброз печени |
VladStrannik |
336 |
16:32:59 |
rus-est |
ООН. |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Kaubandus- ja Arengukonverents UNCTAD |
Andrey Truhachev |
337 |
16:31:26 |
rus-ger |
|
дружелюбно настроен |
freundlich zugewandt |
dolmetscherr |
338 |
16:30:40 |
eng-rus |
мед. |
difficult-to-treat |
трудноизлечимый |
VladStrannik |
339 |
16:30:27 |
eng-rus |
мед. |
difficult-to-treat patient |
трудноизлечимых пациент |
VladStrannik |
340 |
16:30:17 |
rus-spa |
ООН. |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo CNUCYD o UNCTAD |
Andrey Truhachev |
341 |
16:29:20 |
rus-epo |
ООН. |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Konferenco de la Unuiĝintaj Nacioj pri Komerco kaj Disvolvado KUNKD |
Andrey Truhachev |
342 |
16:28:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow-area |
замосковный (ист. / В замосковных селениях полагают, что с Иванова дня начинает поспевать земляника) |
Игорь Миг |
343 |
16:26:42 |
eng-rus |
банк. |
LLP |
резервы на возможные потери по ссудам |
slitely_mad |
344 |
16:26:23 |
eng-rus |
футб. |
Key passes |
результативное действие передача, проход, приведшее к голевой атаке (термин футбольной статистики) |
stproduct |
345 |
16:25:33 |
eng-rus |
банк. |
LLP |
РВПС |
slitely_mad |
346 |
16:19:58 |
eng-rus |
воен. |
veteran |
отставник |
4uzhoj |
347 |
16:19:06 |
rus-ger |
ООН. |
Конференция ООН по торговле и развитию |
Welthandels- und Entwicklungskonferenz UNCTAD |
Andrey Truhachev |
348 |
16:18:45 |
rus-ger |
ООН. |
ЮНКТАД |
Welthandels- und Entwicklungskonferenz UNCTAD |
Andrey Truhachev |
349 |
16:18:17 |
rus-bul |
юр. |
судебная процедура о восстановлении нарушенного владения недвижимостью |
съдебна процедура за възстановяване на нарушено владение върху недвижим имот |
алешаBG |
350 |
16:16:53 |
eng-rus |
ООН. |
United Nations Conference on Trade and Development |
Конференция ООН по торговле и развитию (UNCTAD) |
Andrey Truhachev |
351 |
16:16:42 |
eng-rus |
ООН. |
United Nations Conference on Trade and Development |
ЮНКТАД (UNCTAD) |
Andrey Truhachev |
352 |
16:16:06 |
rus-bul |
юр. |
эвикция в упрощённом суммарном порядке |
принудително извеждане евикция от имот по опростена процедура |
алешаBG |
353 |
16:14:11 |
rus-bul |
юр. |
корпорация услуг |
корпорация за услуги |
алешаBG |
354 |
16:13:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian people |
великоруссы (Малоруссы для защиты от ведьм вешают на окнах и порогах дверей жгучую крапиву. Великоруссы думают, что с этой ночи появляются светляки – ивановские червячки (1837)) |
Игорь Миг |
355 |
16:12:43 |
rus-bul |
юр. |
неакционерная корпорация |
неакционерна корпорация |
алешаBG |
356 |
16:12:35 |
eng-rus |
|
bring out |
предложить |
alemaster |
357 |
16:11:09 |
rus-bul |
юр. |
структура по управлению личным капиталом Лихтенштейн |
организация, управляваща частни капитали/активи Лихтенщайн |
алешаBG |
358 |
16:07:51 |
rus-bul |
юр. |
компания, управляющая частным капиталом Лихтенштейн |
компания, управляваща частни капитали/активи Лихтенщайн |
алешаBG |
359 |
16:07:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russians |
великоруссы (ист. / Зарывание трав на Иванов день производится великоруссами и малоруссами. Поверье о цвете папоротника, или кочедыжника, цветущего огненным цветом в Ивановскую ночь, есть общее в народе (1837)) |
Игорь Миг |
360 |
16:05:09 |
rus-epo |
фин. |
международная валютная система |
internacia mona sistemo |
Andrey Truhachev |
361 |
16:04:05 |
rus-lav |
фин. |
международная валютная система |
starptautiskā monetārā sistēma |
Andrey Truhachev |
362 |
16:03:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian people |
великороссы (Зарывание трав на Иванов день производится великоруссами и малоруссами. Поверье о цвете папоротника, или кочедыжника, цветущего огненным цветом в Ивановскую ночь, есть общее в народе.1837) |
Игорь Миг |
363 |
16:02:38 |
rus-bul |
юр. |
диверсифицированная холдинговая компания |
диверсифицирано холдингово дружество |
алешаBG |
364 |
16:02:25 |
rus-est |
фин. |
международная валютная система |
rahvusvaheline rahasüsteem |
Andrey Truhachev |
365 |
16:02:16 |
eng-rus |
футб. |
Concentration |
частота ошибок игрока приводящих к результативным действиям соперника |
stproduct |
366 |
16:01:52 |
eng-rus |
футб. |
Concentration |
частота ошибок игрока, приводящих к результативным действиям соперника (термин футбольной статистики) |
stproduct |
367 |
16:01:27 |
rus-ger |
пищ. |
крышка откидная |
Rolldeckel (в хлебнице) |
Maria0097 |
368 |
16:01:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russians |
великороссы |
Игорь Миг |
369 |
15:59:26 |
rus-bul |
юр. |
представлять в письменной форме |
предавам в писмен вид |
алешаBG |
370 |
15:58:23 |
eng-rus |
зуб.импл. |
attachment |
абатмент (редк.) |
MichaelBurov |
371 |
15:58:22 |
rus-bul |
юр. |
передавать в письменной форме |
предоставям в писмен вид |
алешаBG |
372 |
15:57:45 |
eng-rus |
|
have a distinction of being |
иметь честь быть |
t330 |
373 |
15:57:29 |
eng-rus |
футб. |
long shots |
точные передачи из-за пределов штрафной площади |
stproduct |
374 |
15:57:00 |
rus-dut |
фин. |
международная валютная система |
internationale monetaire systeem |
Andrey Truhachev |
375 |
15:56:35 |
rus-bul |
юр. |
неоспоримо доказывать |
да докажа неоспоримо |
алешаBG |
376 |
15:55:32 |
eng |
прогр. |
I/O request packet |
IRP |
ssn |
377 |
15:54:36 |
rus-ger |
мед. |
гликированный гемоглобин |
Langzeitzucker |
Bavaro4ka |
378 |
15:54:15 |
rus-ger |
авто. |
крышка капота автомобиля, Motorhaube |
Haube |
Alexander Dolgopolsky |
379 |
15:54:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian people |
великорусский народ (В малорусских селениях ивановские огни соединяются с особенными обрядами, которых нет у великорусского народа. Здесь видим: крапивный куст, куклу, пирование около дерева марины; здесь слышим песни с именем Купало…) |
Игорь Миг |
380 |
15:53:04 |
rus-fre |
фин. |
международная валютная система |
système monétaire mondial |
Andrey Truhachev |
381 |
15:51:47 |
rus-ger |
фин. |
международная валютная система |
Weltwährungssystem |
Andrey Truhachev |
382 |
15:51:41 |
eng-rus |
прогр. |
packet-driven system |
система c пакетным управлением |
ssn |
383 |
15:51:31 |
eng-rus |
футб. |
Passing |
точность передач (термин футбольной статистики) |
stproduct |
384 |
15:51:11 |
rus-bul |
юр. |
срок выполнения обязанностей |
срок за изпълнение на задължение |
алешаBG |
385 |
15:51:02 |
eng-rus |
прогр. |
packet-driven |
c пакетным управлением |
ssn |
386 |
15:47:50 |
eng-rus |
зуб.импл. |
attachment |
атачмен (редк.) |
MichaelBurov |
387 |
15:47:35 |
eng-rus |
мор. |
channel entrance |
прорез (канала) |
Petronas |
388 |
15:46:54 |
rus |
сокр. фин. |
МВС |
международная валютная система (https://ru.wikipedia.org/wiki/Международная_валютная_система) |
Andrey Truhachev |
389 |
15:42:29 |
rus-bul |
юр. |
недоговорные соглашения |
недоговорни споразумения |
алешаBG |
390 |
15:41:13 |
eng-rus |
хим. |
nucleoside phosphoramidate |
фосфорамидат нуклеозида |
VladStrannik |
391 |
15:40:37 |
rus-bul |
юр. |
в порядке, определённом в договоре |
по реда определен в договора |
алешаBG |
392 |
15:40:14 |
eng-rus |
|
advisory |
штормовое предупреждение |
joyand |
393 |
15:37:03 |
eng-rus |
эк. |
world monetary system |
международная валютная система |
Andrey Truhachev |
394 |
15:35:05 |
rus-ger |
фин. |
международная валютная система |
internationales Währungssystem |
Andrey Truhachev |
395 |
15:34:46 |
eng-rus |
юр. |
executive instructions |
исполнительное предписание |
sergiusz |
396 |
15:34:37 |
eng-rus |
футб. |
Crossing |
техника передачи (заброса) мяча в атаку верхом (по воздуху) |
stproduct |
397 |
15:34:23 |
eng-rus |
хим. |
phosphorylamino |
фосфориламино |
VladStrannik |
398 |
15:34:10 |
rus-ger |
эк. |
мировая валютная система |
internationales Währungssystem |
Andrey Truhachev |
399 |
15:33:37 |
eng-rus |
фарм. |
dihydropyrimidin |
дигидропиримидин |
VladStrannik |
400 |
15:33:16 |
eng-rus |
эк. |
world monetary system |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
401 |
15:32:12 |
rus-ger |
эк. |
мировая валютная система |
Weltwährungsordnung |
Andrey Truhachev |
402 |
15:31:54 |
eng-rus |
эк. |
international monetary system |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
403 |
15:31:39 |
eng-rus |
эк. |
international currency system |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
404 |
15:31:19 |
eng-rus |
эк. |
world monetary order |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
405 |
15:31:02 |
eng-rus |
эк. |
global monetary order |
мировая валютная система |
Andrey Truhachev |
406 |
15:28:47 |
eng-ger |
эк. |
global monetary order |
Weltwährungsordnung |
Andrey Truhachev |
407 |
15:24:57 |
eng-rus |
инт. |
wordpress |
вордпресс (система управления содержимым сайта с открытым исходным кодом) |
Beforeyouaccuseme |
408 |
15:17:22 |
eng-rus |
контр.кач. |
positive material identification |
подтверждающий анализ химического состава |
Alina Barrow |
409 |
15:17:13 |
eng-rus |
контр.кач. |
positive material identification |
стилоскопия |
Alina Barrow |
410 |
15:16:14 |
eng-rus |
контр.кач. |
positive material identification |
стилоскопирование (стилоскопирование наряду с рентгенофлуоресцентным анализом (X-ray fluorescence) – один из методов анализа химического состава.) |
catty |
411 |
15:14:25 |
rus-ger |
бот. |
вишнеслива |
Kirschpflaume (wikipedia.org) |
HolSwd |
412 |
15:13:20 |
eng-ger |
эк. |
international economic order |
Weltwirtschaftsordnung |
Andrey Truhachev |
413 |
15:12:18 |
eng-rus |
эк. |
world economic order |
мировой экономический порядок |
Andrey Truhachev |
414 |
15:08:05 |
eng-rus |
геогр. |
Moscow and the Moscow Region |
Москва и Подмосковье |
Andrey Truhachev |
415 |
15:05:51 |
eng-ger |
|
oil crisis |
Erdölkrise |
Andrey Truhachev |
416 |
15:01:30 |
eng-rus |
|
batch phase |
порционная фаза |
Millie |
417 |
15:01:13 |
rus-dut |
диал. |
ряд |
root |
Сова |
418 |
15:00:23 |
rus-ger |
ИТ. |
кристаллическое вещество |
Kristallmaterial |
SKY |
419 |
14:56:07 |
rus-dut |
диал. |
деревня |
boerenbuiten |
Сова |
420 |
14:52:19 |
eng-rus |
идиом. |
keep your head up |
будь оптимистом |
coltuclu |
421 |
14:50:05 |
eng-rus |
|
bourgeois prejudice |
буржуазный предрассудок |
scherfas |
422 |
14:49:59 |
eng-rus |
идиом. |
keep your head up |
не отчаивайся |
coltuclu |
423 |
14:49:45 |
eng-rus |
здрав. |
National Immunization Technical Advisory Group |
национальная техническая консультативная группа по вопросам иммунизации (NITAG wikipedia.org) |
Zakir |
424 |
14:48:14 |
eng-rus |
|
external manifestation |
внешнее выражение |
Andrey Truhachev |
425 |
14:47:53 |
eng-ger |
|
external manifestation |
äußerlicher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
426 |
14:47:04 |
eng-rus |
|
external manifestation |
внешнее проявление |
Andrey Truhachev |
427 |
14:46:18 |
rus-ger |
|
внешнее выражение |
äußerlicher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
428 |
14:43:21 |
rus-ger |
|
внешнее проявление |
äußerlicher Ausdruck |
Andrey Truhachev |
429 |
14:41:47 |
eng-rus |
прогр. |
uncacheable memory |
некэшируемая память (оперативное запоминающее устройство (ОЗУ), обмен данными с которым процессор осуществляет минуя кэш-память) |
ssn |
430 |
14:41:15 |
eng |
сокр. |
uncached memory |
uncacheable memory |
ssn |
431 |
14:38:10 |
eng-rus |
|
recyclebot |
рециклбот |
dreamjam |
432 |
14:37:27 |
eng-rus |
прогр. |
uncached |
некэшируемый |
ssn |
433 |
14:35:41 |
eng |
сокр. |
uncached |
uncacheable |
ssn |
434 |
14:35:18 |
eng |
сокр. |
uncacheable |
uncached |
ssn |
435 |
14:34:59 |
eng-rus |
прогр. |
uncacheable |
некэшируемый |
ssn |
436 |
14:33:46 |
rus-ger |
посл. |
Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте |
Im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechen |
Andrey Truhachev |
437 |
14:33:37 |
eng-rus |
электрич. |
incoming breaker |
входящий автомат |
Алиата |
438 |
14:32:24 |
rus-ger |
посл. |
Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте |
im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick |
Andrey Truhachev |
439 |
14:32:02 |
eng-rus |
контр.кач. |
maintenance support performance |
свойство обеспеченности технического обслуживания и ремонта (Iso 9000) |
caetana |
440 |
14:31:30 |
eng-rus |
фарм. |
spinnability |
кристаллизация слизи |
estherik |
441 |
14:30:21 |
eng-rus |
разг. |
don't be so down on yourself |
не стоит недооценивать себя |
coltuclu |
442 |
14:29:02 |
eng-rus |
фарм. |
spinnability |
эластичность/тягучесть слизи |
estherik |
443 |
14:27:53 |
eng-rus |
налог. |
khums |
хумс (обязательный налог у мусульман-шиитов, составляющий одну пятую от годового дохода) |
makwaft |
444 |
14:26:36 |
eng |
мед.-биол. |
spinnbarkeit |
spinnability (wikipedia.org) |
estherik |
445 |
14:24:53 |
eng-rus |
яд.физ. |
count rates |
уровень радиоактивности (излучения) |
Horacio_O |
446 |
14:23:26 |
eng-rus |
разг. |
you don't seem to be your usual self |
ты сам не свой |
coltuclu |
447 |
14:22:58 |
eng-rus |
|
tender subject |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
448 |
14:22:38 |
eng-rus |
|
touchy subject |
щекотливый вопрос |
Andrey Truhachev |
449 |
14:22:18 |
eng-rus |
|
sensitive topic |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
450 |
14:21:59 |
eng-rus |
|
touchy matter |
щекотливый вопрос |
Andrey Truhachev |
451 |
14:21:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
column chooser |
выбор столбца |
Andy |
452 |
14:21:25 |
rus-ger |
|
деликатная тема |
heikles Thema |
Andrey Truhachev |
453 |
14:20:06 |
eng-rus |
|
delicate subject |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
454 |
14:19:46 |
eng-rus |
|
touchy matter |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
455 |
14:19:29 |
eng-rus |
|
touchy subject |
деликатная тема |
Andrey Truhachev |
456 |
14:17:44 |
eng-ger |
|
touchy subject |
heikles Thema |
Andrey Truhachev |
457 |
14:17:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
best fit |
подбор размера |
Andy |
458 |
14:16:41 |
rus-ger |
|
щекотливая тема |
heikles Thema |
Andrey Truhachev |
459 |
14:13:14 |
eng-rus |
|
physically |
телом |
AlexandraM |
460 |
14:11:48 |
eng-rus |
|
the Papal Legate |
папский посланник |
Kantarella |
461 |
14:09:20 |
rus-ger |
гемат. |
средства рационализации |
Ratiomittel |
KatjaCat |
462 |
14:05:47 |
eng-rus |
эк. |
far-reaching adjustment of the economic system |
масштабная перенастройка всей экономической системы |
A.Rezvov |
463 |
14:02:53 |
eng-rus |
мор. |
wet before shipment |
мокрые перед погрузкой (оговорки при повреждении груза или упаковки) |
rybachuk |
464 |
13:57:54 |
eng |
прогр. |
current code segment register |
current CS register |
ssn |
465 |
13:57:52 |
eng-rus |
пищ. |
log reduction |
уничтожение микроорганизмов ("Log reduction" is a mathematical term as is "log increase") used to show the relative number of live microbes eliminated from a surface by disinfecting or cleaning ciriscience.org) |
ffynnon.garw |
466 |
13:54:37 |
eng-rus |
пищ. |
microbiological kills of 5-logs |
уничтожение 99,999% микроорганизмов (microbiological kills of 5-logs = 5 log reduction means the number of germs is 100,000 times smaller ciriscience.org) |
ffynnon.garw |
467 |
13:53:14 |
eng-ger |
посл. |
Do not mention rope in the house of the hanged |
im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strick |
Andrey Truhachev |
468 |
13:52:27 |
eng-rus |
фарма. |
РIC/S |
Система сотрудничества фармацевтических инспекций (the Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme) |
АнастасияН |
469 |
13:46:01 |
rus-ger |
фин. |
налоговые льготы |
steuerliche Vorzüge |
Vorbild |
470 |
13:44:52 |
eng-rus |
эк. |
on an increasing scale |
в растущих масштабах |
A.Rezvov |
471 |
13:43:52 |
eng-rus |
|
fire off |
ответить незамедлительно |
coltuclu |
472 |
13:42:51 |
eng-rus |
прогр. |
privilege level |
уровень привилегированности (напр., в архитектуре процессоров i486 – параметр защиты, применяемый к сегментам и селекторам сегментов. Существует четыре уровня привилегированности от 0 (наиболее привилегированный) до 3 (наименее привилегированный). Привилегированность 0 уровня используется для системного программного обеспечения, такого как операционная система. Привилегированность 3 уровня используется для прикладных программ. Некоторые системные программы, напр., драйверы устройств, могут иметь промежуточный уровень привилегированности 1 или 2) |
ssn |
473 |
13:40:01 |
eng-rus |
прогр. |
requested privilege level |
запрашиваемый уровень привилегированности (в архитектуре процессоров i486 – уровень привилегированности для селектора сегмента. Если запрашиваемый уровень привилегированности меньше текущего уровня привилегированности, то доступ к сегменту, имеющему запрашиваемый уровень привилегированности. Это предохраняет привилегированное программное обеспечения от вмешательства прикладных программ. Напр., прикладной программе, загружающейся с диска, не разрешается переписывать операционную систему) |
ssn |
474 |
13:39:23 |
eng-ger |
эк. |
east-west gap |
Ost-West-Gefälle |
Andrey Truhachev |
475 |
13:38:18 |
eng-rus |
эл. |
requested privilege level |
запрошенный уровень привилегий |
ssn |
476 |
13:36:39 |
eng-rus |
эк. |
practical bearing |
практическое значение |
A.Rezvov |
477 |
13:29:56 |
rus-spa |
нефт. |
дострел |
perforación de intervalos adicionales |
serdelaciudad |
478 |
13:28:44 |
eng-rus |
|
ensure for the arrival of transport vehicle on a timely manner |
обеспечить своевременную подачу транспортного средства |
Анна Ф |
479 |
13:26:31 |
eng-rus |
авиац. |
FOP |
форма оплаты (form of payment) |
Naryan |
480 |
13:25:55 |
rus-ger |
обр. |
клиническая ординатура |
klinische Ordinatur (BVerwG 3 C 33.07) |
brysik |
481 |
13:25:30 |
eng-rus |
филос. |
order from chaos |
порядок из хаоса |
Анна Ф |
482 |
13:24:03 |
eng-rus |
прогр. |
request privilege level |
уровень привилегированности источника запроса (из селектора, используемого для задания сегмента, содержащего операнд. В архитектуре процессоров i486 этот уровень хранится в двух младших битах сегментного регистра, используемого для доступа к операнду (регистра SS, DS, ES, FS или GS). Если операнд находится в стековом сегменте, то уровень привилегированности источника запроса (RPL) и текущий уровень привилегированности программы (CPL) совпадают) |
ssn |
483 |
13:23:17 |
eng-rus |
авиац. |
TTL NBR OF CPNS |
Общее количество сегментов |
Naryan |
484 |
13:23:01 |
eng-rus |
фарм. |
air-jet mill micronizer |
воздушно-струйная мельница-микронайзер |
VladStrannik |
485 |
13:19:54 |
rus-ger |
юр. |
Мера |
Durchgriff (Например: Die Öffentlichkeit verlangte ein Durchgreifen gegen Kriminalität. Имеется также пример в качестве преследования/разгона {a crackdown} Durchgriff auf etwas – в том числе влияние на... /эффект на...) |
Prof. T.G. |
486 |
13:19:29 |
eng-rus |
мед. |
seasonal rhinitis |
сезонный ринит |
VladStrannik |
487 |
13:19:00 |
eng-rus |
мед. |
upper respiratory tract disease |
заболевание верхних дыхательных путей |
VladStrannik |
488 |
13:17:15 |
rus-ger |
анат. |
крестцовое отверстие |
Knochenöffnung |
lina000 |
489 |
13:14:47 |
eng |
прогр. |
request privilege level |
RPL |
ssn |
490 |
13:14:36 |
eng-rus |
авиац. |
applicable commercial bribery laws |
применимый закон о взяточничестве |
Your_Angel |
491 |
13:13:09 |
eng-rus |
авиац. |
received, transferred, loaned, offered, promised or furnished in any manner |
получена,передана, передана на условиях займа, предложена, обещана или представлена каким-либо образом |
Your_Angel |
492 |
13:12:08 |
eng-rus |
прогр. |
request |
источник запроса |
ssn |
493 |
13:07:35 |
eng-rus |
с/х. |
breeding pyramid |
племенная пирамида |
dolcevitka |
494 |
13:07:06 |
eng-rus |
мед. |
NIP |
National Immunization Program-Национальная Программа Иммунизации |
Zakir |
495 |
13:07:02 |
eng-rus |
авиац. |
hereby warrants and represents to |
настоящим гарантирует и разъясняет |
Your_Angel |
496 |
13:04:20 |
eng-rus |
авиац. |
the obligations imposed by the Foreign Corrupt Practices Act |
обязательствам налагаемым Законом о борьбе с практикой коррупции за рубежом |
Your_Angel |
497 |
13:03:50 |
eng |
сокр. мед. |
IIP |
Immunization In Practice - Иммунизация на практике |
Zakir |
498 |
12:59:31 |
eng-rus |
авиац. |
take any steps or acts requested by the |
принимать любые меры или действия запрошенные |
Your_Angel |
499 |
12:57:15 |
eng-rus |
мед. |
vascular territory |
сосудистый бассейн |
bizlex |
500 |
12:57:10 |
eng-rus |
авиац. |
combinations, foreign language equivalents, or similar variations on |
сочетания, иноязычные эквиваленты, или подобные варианты |
Your_Angel |
501 |
12:56:13 |
eng-rus |
прогр. |
current privilege level |
текущий уровень привилегированности (в архитектуре процессоров i486 – уровень привилегированности выполняющейся программы. Обычно уровень привилегированности загружается из дескриптора сегмента кодов (дескриптора CS). Его значение заносится в два младших бита регистра сегмента кодов (регистра CS). Когда управление передается конформному сегменту, уровень привилегированности не изменяется. В этом случае уровень привилегированности выполняющейся программы может быть отличен от уровня привилегированности, определённого в дескрипторе) |
ssn |
502 |
12:55:26 |
eng-rus |
авиац. |
not adopt or use any trademark or any portions |
не заимствовать или не использовать любые товарные знаки или любые части |
Your_Angel |
503 |
12:54:10 |
eng-rus |
фарма. |
slurry experiment |
эксперимент с суспензией |
AndreiKitsei |
504 |
12:53:00 |
eng-rus |
авиац. |
immediately cease and desist from its further use of the |
незамедлительно прекратить дальнейшее использование |
Your_Angel |
505 |
12:52:12 |
eng-rus |
авиац. |
have no further rights regarding use of the |
не иметь дальнейших прав относительно использования |
Your_Angel |
506 |
12:52:01 |
eng-rus |
прогр. |
current privilege level |
текущий уровень привилегированности программы (напр., в архитектуре процессоров i486 он хранится в двух младший битах регистра кодового сегмента (регистра CS)) |
ssn |
507 |
12:49:47 |
eng-rus |
мед. |
appointment card |
посыльный лист (to) |
teterevaann |
508 |
12:48:35 |
eng-rus |
|
Combined Cycle Power Plant |
ТЭЦ |
Millie |
509 |
12:48:32 |
eng-rus |
авиац. |
solely for display or advertising purposes in connection with |
с целью просмотра или в рекламных целях по отношению к |
Your_Angel |
510 |
12:47:56 |
rus-ita |
спорт. |
приседания |
piegamenti sulle ginocchia |
Lantra |
511 |
12:47:42 |
rus-ger |
|
обеспечение безопасности рабочего места |
Arbeitsplatzsicherung |
Александр Рыжов |
512 |
12:47:33 |
eng-rus |
мед. |
referral |
посыльный лист |
teterevaann |
513 |
12:47:12 |
eng-rus |
авиац. |
in accordance with applicable Trademark laws and regulations |
в соответствии с применимыми законом о торговой марке и правилам |
Your_Angel |
514 |
12:47:03 |
eng-rus |
прогр. |
descriptor privilege level |
уровень привилегированности дескриптора (дескриптора сегмента, содержащего операнд) |
ssn |
515 |
12:46:52 |
eng-rus |
прогр. |
descriptor privilege level |
уровень привилегированности дескриптора сегмента (содержащего операнд) |
ssn |
516 |
12:46:17 |
eng-rus |
авиац. |
from time to time on a non-exclusive basis |
по мере возникновения без предоставления эксклюзивных прав |
Your_Angel |
517 |
12:44:48 |
rus-ger |
|
предупредительная сигнализация |
Sicherheitsalarm |
Александр Рыжов |
518 |
12:44:47 |
rus-ger |
пищ. |
ударопрочный |
bruchstabil (напр., пластик) |
Maria0097 |
519 |
12:43:55 |
eng-rus |
авиац. |
trade names, service marks and trademarks |
фирменные наименования, знаки обслуживания и товарные знаки |
Your_Angel |
520 |
12:40:47 |
eng-rus |
авиац. |
shall be binding on authorised assignees and successors in title of the |
должно иметь обязательную силу для уполномоченного и представителя |
Your_Angel |
521 |
12:40:23 |
eng-rus |
|
get under |
уложиться, подпасть под (напр., to get under a certain threshold) |
Christie |
522 |
12:38:54 |
eng-rus |
фарма. |
aerodynamic particle size distribution |
аэродинамическое распределение частиц |
VladStrannik |
523 |
12:38:22 |
eng-rus |
фарма. |
median of the aerodynamic particle size distribution |
срединное значение аэродинамического распределения частиц |
VladStrannik |
524 |
12:35:21 |
eng-rus |
фарма. |
dispersed aerosol particle |
диспергированная аэрозольная частица |
VladStrannik |
525 |
12:35:01 |
rus-ger |
мед. |
деформирующий коксартроз |
Coxarthrosis deformans |
jurist-vent |
526 |
12:34:51 |
eng-rus |
авиац. |
termination or cancellation of the |
прекращение или расторжение |
Your_Angel |
527 |
12:33:46 |
eng-rus |
фарма. |
mass median aerodynamic diameter |
массовый медианный аэродинамический диаметр |
VladStrannik |
528 |
12:28:06 |
rus-fre |
спорт. |
гимнастические накладки |
maniques |
transland |
529 |
12:23:40 |
eng-rus |
бирж. |
Material Non-Public Information |
Существенная непубличная информация |
Valery Dem |
530 |
12:23:29 |
eng-rus |
мед. |
CJD |
болезнь Крейтцфельдта – Якоба |
ННатальЯ |
531 |
12:22:36 |
eng-rus |
мед. |
Health Insurance Portability and Accountability Act |
Закон о передаче данных и учёте в системе медицинского страхования |
Helna |
532 |
12:22:10 |
eng-rus |
фарма. |
validated quantitative wet chemical assay |
валидированный количественный химический анализ влаги |
VladStrannik |
533 |
12:21:51 |
eng |
сокр. бирж. |
MNPI |
Material Non-Public Information |
Valery Dem |
534 |
12:20:34 |
eng-rus |
мат. |
mathematical interpolation |
математическая интерполяция |
VladStrannik |
535 |
12:19:56 |
eng-rus |
фарма. |
stage-by-stage deposition |
постадийное осаждение |
VladStrannik |
536 |
12:17:35 |
eng-rus |
фарма. |
stage-by-stage active substance recovery |
постадийное восстановление активного вещества |
VladStrannik |
537 |
12:15:10 |
eng-rus |
мед. |
droplet size distribution |
распределение капель по размерам (в аэрозольных распылителях) |
Horacio_O |
538 |
12:14:15 |
eng-rus |
фарма. |
mass median aerodynamic particle size |
массовый медианный аэродинамический размер частиц |
VladStrannik |
539 |
12:13:53 |
rus-fre |
эл.тех. |
включить выключатель |
fermer l'interrupteur |
Valtranslation |
540 |
12:11:46 |
eng-rus |
внеш.полит. |
changes to U.S. policies in the region |
изменения политики США в регионе (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:09:29 |
eng-rus |
мед. |
MLM |
Менеджеры среднего звена/уровня (Mid-level managers) |
Zakir |
542 |
12:08:21 |
eng-rus |
|
rescue chain |
система спасательных мер |
Александр Рыжов |
543 |
12:07:56 |
eng-rus |
|
chain of rescue |
система спасательных мер |
Александр Рыжов |
544 |
12:07:43 |
rus-ger |
|
система спасательных мер |
Rettungskette |
Александр Рыжов |
545 |
12:05:29 |
rus-ger |
мед. |
перелом шейки бедра |
Schenkelhalsfraktur |
jurist-vent |
546 |
12:04:43 |
eng-rus |
|
physiotherapy treatment |
физиотерапия (The Claimant was unable to return to work as a computer programmer for five weeks due to continuing symptoms of neck pain, radiating to the right shoulder. This has necessitated physiotherapy treatment, which has now alleviated the symptoms. LE.) |
Alexander Demidov |
547 |
12:04:10 |
eng-rus |
сист.без. |
mount a bombing attack |
совершать теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
548 |
12:03:59 |
eng-rus |
сист.без. |
mount a bomb attack |
совершать теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
549 |
12:03:45 |
rus-ger |
сист.без. |
совершать теракт с применением бомбы |
einen Bombenanschlag verüben |
Andrey Truhachev |
550 |
12:03:27 |
rus-ger |
сист.без. |
осуществить /осуществлять теракт с применением бомбы |
einen Bombenanschlag verüben |
Andrey Truhachev |
551 |
12:03:12 |
eng-rus |
сист.без. |
mount a bomb attack |
осуществить /осуществлять теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
552 |
12:00:28 |
eng-rus |
сист.без. |
mount a bombing attack |
совершить теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
553 |
12:00:15 |
eng-ger |
сист.без. |
mount a bombing attack |
einen Bombenanschlag verüben |
Andrey Truhachev |
554 |
11:58:35 |
rus-ger |
сист.без. |
совершить теракт с применением бомбы |
einen Bombenanschlag verüben |
Andrey Truhachev |
555 |
11:54:33 |
eng-rus |
пищ. |
fermentation starter |
закваска |
inn |
556 |
11:51:14 |
eng-rus |
|
chain of rescue |
система спасательных служб |
Александр Рыжов |
557 |
11:50:40 |
eng-rus |
|
rescue chain |
система спасательных служб |
Александр Рыжов |
558 |
11:50:22 |
rus-ger |
|
система спасательных служб |
Rettungskette |
Александр Рыжов |
559 |
11:48:34 |
rus-ger |
пищ. |
мыть вручную |
von Hand spülen |
Maria0097 |
560 |
11:45:30 |
eng-rus |
|
be out of |
не входить в состав, не состоять в (напр., be out of the EU, не входить в состав членов ЕС) |
Christie |
561 |
11:42:04 |
rus-ger |
сист.без. |
взрыв с целью покушения |
Bombenattentat |
Andrey Truhachev |
562 |
11:40:49 |
eng-rus |
сист.без. |
bomb attack |
теракт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
563 |
11:40:36 |
eng-rus |
сист.без. |
bomb attack |
террористический акт с применением бомбы |
Andrey Truhachev |
564 |
11:40:10 |
rus-ger |
сист.без. |
террористический акт с применением бомбы |
Bombenanschlag |
Andrey Truhachev |
565 |
11:39:00 |
rus-ger |
сист.без. |
террористический акт с применением бомбы |
Sprengstoffanschlag |
Andrey Truhachev |
566 |
11:35:56 |
eng-rus |
воен., авиац. |
bomb attack |
бомбардирование |
Andrey Truhachev |
567 |
11:33:44 |
eng-rus |
авиац. |
regulation or other lawful order or process |
требования или другого законного акта или процесса |
Your_Angel |
568 |
11:30:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий рассмотрению судом |
Игорь Миг |
569 |
11:30:17 |
eng-rus |
авиац. |
pursuant to any valid court order |
на основании любого действующего судебного акта |
Your_Angel |
570 |
11:30:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
в отношении которого установлена судебная ответственность |
Игорь Миг |
571 |
11:29:12 |
eng-rus |
авиац. |
in connection with the enforcement of |
в связи с обеспечением выполнения |
Your_Angel |
572 |
11:28:43 |
eng-rus |
юр. |
Netherlands Institute for Register Valuators |
Нидерландский институт по подготовке сертифицированных оценщиков |
vgsankov |
573 |
11:28:40 |
rus-ger |
сист.без. |
бомбовая атака |
Bombenanschlag |
Andrey Truhachev |
574 |
11:26:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
в отношении которого имеется возможность рассмотрения и защиты в судебном порядке |
Игорь Миг |
575 |
11:24:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
являющийся предметом защиты в суде/судебном порядке |
Игорь Миг |
576 |
11:24:26 |
rus-ger |
|
в случае чрезвычайной ситуации |
im Fall des Falles |
Александр Рыжов |
577 |
11:23:59 |
rus-ger |
|
в случае чрезвычайной ситуации |
im Falle des Falles |
Александр Рыжов |
578 |
11:21:29 |
eng-rus |
мед. |
CCE |
укрепление "холодовой цепи" |
Zakir |
579 |
11:20:02 |
rus-ger |
|
центр безопасности |
Sicherheitszentrale |
Александр Рыжов |
580 |
11:19:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
в отношении которого установлена возможность отстаивания в суде |
Игорь Миг |
581 |
11:19:29 |
eng-rus |
|
countrywise |
страновой |
bigmaxus |
582 |
11:16:23 |
eng-rus |
австрал. |
come the raw prawn |
косить под дурачка |
VLZ_58 |
583 |
11:15:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий судебной юрисдикции |
Игорь Миг |
584 |
11:15:04 |
eng-rus |
здрав. |
EVM |
Effective Vaccine Management-эффективное управление вакцинами |
Zakir |
585 |
11:14:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий судебной защите |
Игорь Миг |
586 |
11:14:18 |
rus-ger |
разг. |
отводить взгляд |
weggucken |
finita |
587 |
11:13:51 |
eng-rus |
авиац. |
to its officers, directors, attorneys, accountants, lenders and employees |
своим сотрудникам, директорам, юристам, бухгалтерам, кредиторам и наёмным работникам |
Your_Angel |
588 |
11:12:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий защите в суде |
Игорь Миг |
589 |
11:11:05 |
eng-rus |
мед. |
promote weight loss |
способствовать похудению |
АнастасияН |
590 |
11:08:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
приемлемый для рассмотрения в судебном порядке |
Игорь Миг |
591 |
11:08:20 |
eng-rus |
авиац. |
having a right to disclose such information |
имеющая право раскрывать такую информацию |
Your_Angel |
592 |
11:05:37 |
eng-rus |
здрав. |
PEF |
Pandemic Emergency Financing facility-механизм финансирования Всемирного Банка при чрезвычайных ситуациях, вызванных пандемиями |
Zakir |
593 |
11:05:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
justiciable |
подлежащий рассмотрению в суде |
Игорь Миг |
594 |
11:05:04 |
eng-rus |
авиац. |
will not include information which is already in the public domain |
не включает информацию которая уже в общественном доступе |
Your_Angel |
595 |
11:03:43 |
eng-rus |
авиац. |
for the purpose of legal proceedings relating thereto |
в целях процессуальных действий |
Your_Angel |
596 |
11:03:27 |
eng-rus |
сист.без. |
nail bomb |
самодельная бомба, начинённая гвоздями (для увеличения поражающей силы, используется террористами для терактов в местах массового скопления людей thefreedictionary.com) |
Andrey Truhachev |
597 |
11:01:53 |
rus-ger |
сист.без. |
самодельная бомба, начинённая гвоздями для увеличения поражающей силы, используется террористами для терактов в местах массового скопления людей |
Nagelbombe |
Andrey Truhachev |
598 |
11:00:13 |
rus-spa |
мет. |
отпотина |
lagrimeo |
kshisia |
599 |
10:55:46 |
eng-rus |
авиац. |
shall not be published, disclosed or circulated |
не должна быть опубликована, разглашена или передана |
Your_Angel |
600 |
10:51:37 |
eng-rus |
стат. |
Bland-Altman method |
метод Бленда-Альтмана |
irinaloza23 |
601 |
10:50:30 |
rus-ger |
мед. |
гипоэхогенное образование |
echoarme Formation (более общего характера) |
jurist-vent |
602 |
10:48:05 |
rus-ger |
мед. |
селезёнка расположена обычно |
die Milz liegt an typischer Stelle |
jurist-vent |
603 |
10:47:28 |
eng-rus |
вод. |
water supply system |
система водоподачи |
Sergei Aprelikov |
604 |
10:45:46 |
rus-ger |
кард. |
катетерная система |
Kathetersystem |
Dominator_Salvator |
605 |
10:44:35 |
rus-ger |
вод. |
система водоподачи |
Wasserversorgungssystem |
Sergei Aprelikov |
606 |
10:43:07 |
rus-spa |
вод. |
система водоснабжения |
sistema de abastecimiento de agua |
Sergei Aprelikov |
607 |
10:42:29 |
eng-rus |
авиац. |
for work already performed before such termination |
за предоставленную ранее работу до такого прекращения |
Your_Angel |
608 |
10:41:32 |
eng-rus |
сист.без. |
explosive device |
взрывчатка |
Andrey Truhachev |
609 |
10:40:31 |
eng-ger |
сист.без. |
explosive device |
Sprengkörper |
Andrey Truhachev |
610 |
10:40:15 |
rus-fre |
вод. |
система водоснабжения |
système d'alimentation en eau |
Sergei Aprelikov |
611 |
10:38:23 |
rus-ger |
мед. |
дорсальное ослабление эхосигнала |
dorsale Schallabschwächung (акустического сигнала) |
jurist-vent |
612 |
10:37:32 |
rus-fre |
вод. |
система водоподачи |
système d'alimentation en eau |
Sergei Aprelikov |
613 |
10:35:36 |
rus-spa |
вод. |
система водоподачи |
sistema de abastecimiento de agua |
Sergei Aprelikov |
614 |
10:31:45 |
eng-rus |
фарма. |
Good Documentation Practice |
Надлежащая практика документирования |
ladyinred |
615 |
10:29:07 |
rus-ita |
кнлз. |
установка обработки сточных вод |
impianto di trattamento delle acque reflue |
Sergei Aprelikov |
616 |
10:28:53 |
eng-rus |
авиац. |
promptly upon completion of |
в разумные сроки на момент завершения |
Your_Angel |
617 |
10:24:49 |
eng-rus |
эк. |
economic performance |
экономическая продуктивность |
Andrey Truhachev |
618 |
10:24:30 |
eng-rus |
авиац. |
hereby agree as follows |
настоящим договорились о нижеследующем |
Your_Angel |
619 |
10:24:08 |
rus-ger |
мед. |
правые отделы сердца |
rechtsseitige Herzhöhlen |
jurist-vent |
620 |
10:23:42 |
eng-rus |
авиац. |
mutual covenants hereinafter contained |
взаимные обязательства приведённые далее |
Your_Angel |
621 |
10:14:27 |
rus-ger |
авто. |
топливозаборник |
Brennstoffsaugleitung |
Dinara Makarova |
622 |
10:14:08 |
rus-ger |
авто. |
топливозаборник |
Kraftstoffsaugleitung |
Dinara Makarova |
623 |
10:13:51 |
rus-ger |
авто. |
топливозаборник |
Kraftstoffsaugpumpe |
Dinara Makarova |
624 |
10:11:34 |
rus-ita |
|
список свидетелей |
liste testi (предложенный адвокатами суду) |
nerdie |
625 |
10:09:43 |
eng-rus |
мед. |
supracardiac total anomalous pulmonary venous connection |
тотальный аномальный дренаж лёгочных вен супракардиального типа |
irinaloza23 |
626 |
10:04:39 |
eng-rus |
кард. |
unligated vein |
нелигированная вена |
irinaloza23 |
627 |
10:04:30 |
eng-rus |
авиац. |
agrees to provide the services further defined and subject to the terms and conditions in Attachment |
соглашается предоставлять услуги обозначенные далее и в соответствии со сроками и условиями Приложения |
Your_Angel |
628 |
10:04:28 |
eng-rus |
|
top |
перевыполнить (напр., перевыполнить план) |
Christie |
629 |
10:04:13 |
rus-ger |
|
Т-образный перекрёсток |
T-Kreuzung |
Александр Рыжов |
630 |
10:03:56 |
rus-ger |
мед. |
осложнения |
nachteilige Vorkommnisse (множ. число) |
Dominator_Salvator |
631 |
9:57:15 |
eng-rus |
юр. |
extrajudicial |
не подтверждённый решением суда (not legally authorized) |
Val_Ships |
632 |
9:56:39 |
eng-rus |
спорт. |
playbook |
сборник игровых схем |
masizonenko |
633 |
9:55:58 |
eng-rus |
спорт. |
playbook |
сборник тактических схем (т.н. формаций) |
masizonenko |
634 |
9:54:19 |
eng-rus |
юр. |
extrajudicial |
юридически ошибочный |
Val_Ships |
635 |
9:53:36 |
eng-rus |
мед. |
proestrus phase |
фаза проэструса |
SherJu |
636 |
9:52:10 |
eng-rus |
юр. |
extrajudicial |
юридически неправильный (an extrajudicial penalty) |
Val_Ships |
637 |
9:51:29 |
eng-rus |
|
navy seal |
морской котик (воен.) |
Christie |
638 |
9:48:58 |
eng-rus |
авиац. |
recognizes the necessity of securing |
предоставляет необходимую безопасность |
Your_Angel |
639 |
9:48:41 |
eng-rus |
тамож. |
after-guarantee repair in processing |
послегарантийный ремонт в переработке |
caetana |
640 |
9:47:54 |
eng-rus |
тамож. |
products of processing |
продукты переработки |
caetana |
641 |
9:47:32 |
eng |
сокр. здрав. |
VIG |
Vaccine Introduction Grant (грант на внедрение вакцины (терминология GAVI)) |
Zakir |
642 |
9:47:11 |
eng-rus |
авиац. |
be performed in respect to engines and their related parts and components |
выполненном в отношении двигателя и его деталей и составляющих |
Your_Angel |
643 |
9:46:48 |
eng-rus |
тамож. |
customs regime of processing |
таможенный режим переработки |
caetana |
644 |
9:44:38 |
eng-rus |
авиац. |
is an airline that requires certain maintenance, repair, overhaul and related services |
это авиакомпания которая нуждается в определённом техобслуживании, текущем ремонте, капремонте и сопутствующих услугах |
Your_Angel |
645 |
9:44:22 |
eng-rus |
тамож. |
permit for processing |
разрешение на переработку |
caetana |
646 |
9:42:25 |
eng-rus |
фин. |
FMR |
требования к финансовому менеджменту (Financial Management Requirements) |
Zakir |
647 |
9:41:38 |
eng-rus |
книжн. |
sacrosanct |
сокровенный (above or beyond interference) |
Val_Ships |
648 |
9:41:04 |
eng-rus |
фин. |
Financial management requirements |
Требования к управлению финансовыми ресурсами, финансовому менеджменту |
Zakir |
649 |
9:38:51 |
eng-rus |
мед. |
Financial management assessment |
Оценка финансового менеджмента, управления финансовыми ресурсами |
Zakir |
650 |
9:37:22 |
rus-ger |
SAP. |
стоимостные контракты |
Wertkontrakte |
Niakrice |
651 |
9:34:55 |
eng-rus |
авиац. |
registered at the state registry of Russia under number |
зарегистрирована в Российском Госреестре за номером |
Your_Angel |
652 |
9:34:52 |
eng-rus |
мед. |
CCE – Cold Chain Enhancement |
укрепление "холодовой цепи" (терминология GAVI) |
Zakir |
653 |
9:33:31 |
eng-rus |
спорт. |
playbook |
сборник комбинаций (игровых, тактических americanfootball.ru) |
masizonenko |
654 |
9:26:17 |
rus-ger |
|
расчётная скорость |
Bemessungsgeschwindigkeit |
vikust |
655 |
9:21:36 |
rus-ger |
мед. |
социальный и семейный анамнез |
Sozial- und Familienanamnese |
dolmetscherr |
656 |
9:19:59 |
rus-ger |
мед. |
непереносимость пищевых продуктов |
Nahrungsmittelunverträglichkeit |
dolmetscherr |
657 |
9:15:52 |
rus-ita |
кнлз. |
очистка жидких отходов |
depurazione delle acque reflue |
Sergei Aprelikov |
658 |
9:15:11 |
rus-ita |
кнлз. |
очистка сточных вод |
depurazione delle acque reflue |
Sergei Aprelikov |
659 |
9:14:03 |
eng-rus |
идиом. |
take "for better for worse" |
жениться (слова "for better for worse" взяты из церковной службы при совершении бракосочетания) |
Bobrovska |
660 |
9:10:55 |
eng-rus |
посл. |
a bit in the morning is better than nothing all day |
лучше хоть что-нибудь, чем ничего |
Bobrovska |
661 |
9:07:56 |
eng-rus |
ком.хоз. |
depuration plant |
очистная установка |
Sergei Aprelikov |
662 |
9:05:04 |
rus-ger |
мед. |
лечение склерозированием |
Sklerosierungsbehandlung |
dolmetscherr |
663 |
9:04:14 |
rus-spa |
кнлз. |
очистка жидких отходов |
depuración de aguas residuales |
Sergei Aprelikov |
664 |
9:02:08 |
eng-rus |
мед. |
AD syringe – Auto-disable syringe |
Саморазрушающийся шприц (шприц, который после одной инъекции больше невозможно использовать) |
Zakir |
665 |
8:59:20 |
eng-rus |
|
car battery |
аккумуляторная батарея (a lead-acid storage battery in a motor vehicle; usually a 12-volt battery of six cells; the heart of the car's electrical system • Syn: automobile battery. WN3) |
Alexander Demidov |
666 |
8:58:55 |
rus-fre |
кнлз. |
очистка сточных вод |
dépuration des eaux sales |
Sergei Aprelikov |
667 |
8:58:34 |
eng-rus |
авиац. |
Vantaa |
Вантаа (Финляндия) |
Your_Angel |
668 |
8:56:04 |
eng-rus |
авиац. |
Finnish corporation |
Финская корпорация |
Your_Angel |
669 |
8:54:51 |
eng-rus |
авто. |
give a warning with a horm |
подать предупредительный звуковой сигнал |
Alex_UmABC |
670 |
8:46:28 |
rus-ita |
бизн. |
бизнес-план |
piano industriale |
Lantra |
671 |
8:39:29 |
eng-rus |
|
sleeping schedule |
режим сна |
goldenpge |
672 |
8:39:23 |
eng-rus |
кнлз. |
waste water depuration |
очистка сточных вод |
Sergei Aprelikov |
673 |
8:37:30 |
eng-rus |
авто. |
check for any persons in the area around the machine |
убедиться в отсутствии людей вблизи машины |
Alex_UmABC |
674 |
8:36:37 |
rus-ger |
|
Столярные изделия |
Tischlereiprodukte (Продуктовая линейка профильного предприятия) |
golan001 |
675 |
8:35:11 |
eng-rus |
мед. |
FMA |
Financial Management Assessment-Оценка управления финансовыми ресурсами |
Zakir |
676 |
8:27:12 |
eng-rus |
авиац. |
to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index |
в рамках официального индекса потребительских цен Испании |
Your_Angel |
677 |
8:26:23 |
eng-rus |
авиац. |
shall be updated on |
должны быть обновлены |
Your_Angel |
678 |
8:25:38 |
eng-rus |
авиац. |
Rates specified in |
Тарифы указанные |
Your_Angel |
679 |
8:22:52 |
rus-spa |
авиац. |
авиамеханический |
aeromecánico |
Sergei Aprelikov |
680 |
8:18:14 |
eng-rus |
авиац. |
Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full |
Процент будет накапливаться на суммарной основе до того момента пока платёж не будет осуществлён в полной мере |
Your_Angel |
681 |
8:16:22 |
rus-ger |
юр. |
защита конкуренции |
Konkurrenzschutz |
Лорина |
682 |
8:15:38 |
eng-rus |
авиац. |
reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate per month from the date the invoice became due |
сохранять за собой право начислять процент на просроченные счета по законному процентному тарифу на месячной основе с момента наступления срока платежа |
Your_Angel |
683 |
8:12:09 |
eng-rus |
авиац. |
shall not have any claims whatsoever |
не в праве предъявлять любые претензии |
Your_Angel |
684 |
8:09:20 |
eng-rus |
авиац. |
place on an upfront cash basis |
могут заменить предоплату на наличную основу |
Your_Angel |
685 |
7:52:49 |
eng-rus |
мед. |
vasoocclusion |
вазоокклюзия |
SherJu |
686 |
7:51:39 |
eng-rus |
авиац. |
specialised Companies |
специализированным Компаниям |
Your_Angel |
687 |
7:50:35 |
eng-rus |
авиац. |
will subcontract the services of |
будет передоверять услуги |
Your_Angel |
688 |
7:44:47 |
eng-rus |
авиац. |
shall follow its own standard procedures, practices and targets |
обязуется следовать своим собственным стандартным процедурам и нормам |
Your_Angel |
689 |
7:35:36 |
eng-rus |
эл.тех. |
throw the switch |
включить рубильник |
Alex_UmABC |
690 |
7:28:45 |
eng |
сокр. мед. |
PIE |
Post-introduction Evaluation - Оценка после внедрения (Стадия внедрения новых вакцин в национальный календарь прививок) |
Zakir |
691 |
7:20:29 |
eng-rus |
авиац. |
agrees to comply with all applicable IATA, ICAO, EU-OPS and/or other local or international legal regulations |
соглашается соответствовать всем применимым ИАТА, ИКАО, ЕС, и/или другим местным или международно-правовым регулированиям |
Your_Angel |
692 |
7:15:59 |
eng-rus |
сл. |
I don't believe this shit! |
не может быть! |
vatnik |
693 |
7:14:57 |
eng-rus |
авиац. |
Airside management and safety |
Контроль и безопасность воздушной зоны |
Your_Angel |
694 |
7:14:11 |
eng-rus |
авто. |
find the failure to cause the problem |
найти причину неисправности |
Alex_UmABC |
695 |
7:12:28 |
eng-rus |
авто. |
identify fault |
выявить неисправность |
Alex_UmABC |
696 |
7:11:32 |
eng-rus |
авиац. |
ICAO Technical Instructions and the IATA Dangerous Goods Regulations |
техническая инструкция ИКАО и правила перевозки опасных грузов ИАТА |
Your_Angel |
697 |
7:11:00 |
eng-rus |
авто. |
problem solving technique |
способ решения проблемы |
Alex_UmABC |
698 |
7:10:37 |
eng-rus |
авиац. |
confirms that the relevant staff are appropriately trained to handle Dangerous Goods as defined in IATA |
подтверждает что сотрудники соответственно обучены для обработки опасных грузов как указано в ИАТА |
Your_Angel |
699 |
7:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiautomatic |
полумеханизированный |
Gruzovik |
700 |
7:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-meter |
полуметровый |
Gruzovik |
701 |
7:07:43 |
eng-rus |
авиац. |
will make available a copy of its training program and staff training qualifications |
будет обеспечивать предоставление копий таких программ подготовки персонала |
Your_Angel |
702 |
7:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortnightly |
полумесячный |
Gruzovik |
703 |
7:05:56 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
semipronominal |
полуместоименный |
Gruzovik |
704 |
7:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
more dead than alive from fright |
полумёртвый |
Gruzovik |
705 |
7:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-light before sunrise or sunset |
полумгла |
Gruzovik |
706 |
7:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-beacon |
полумаячный |
Gruzovik |
707 |
7:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
flat-finish |
полуматовый |
Gruzovik |
708 |
7:02:56 |
rus-ger |
иммун. |
способность к тромбообразованию |
Thrombogenität |
Dominator_Salvator |
709 |
6:59:41 |
eng-rus |
авиац. |
are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole |
осознал свою ответственность и отношение к таким обязанностям как единое целое |
Your_Angel |
710 |
6:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiradiate |
полулучевой |
Gruzovik |
711 |
6:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
crescentiform |
полулунный |
Gruzovik |
712 |
6:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
crescent |
полулуние |
Gruzovik |
713 |
6:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilobed |
полулопастный |
Gruzovik |
714 |
6:57:21 |
rus-ger |
эк. |
функционирование экономики |
Wirtschaftsleistung |
Andrey Truhachev |
715 |
6:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilocalized |
полулокализованный |
Gruzovik |
716 |
6:56:45 |
eng-rus |
авиац. |
possess all necessary permits, licenses and authorisations to perform ground handling services at the airports stated in |
имеет все необходимые разрешения, лицензии и авторизации для исполнения организации наземного обслуживания в аэропорту установленном в |
Your_Angel |
717 |
6:56:41 |
eng-rus |
мед. |
RED |
Reaching Every District strategy-стратегия покрытия каждого района в рамках иммунизации |
Zakir |
718 |
6:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik лог. |
semilogical |
полулогический |
Gruzovik |
719 |
6:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-liter |
полулитровый |
Gruzovik |
720 |
6:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
half a sheet of paper |
полулист |
Gruzovik |
721 |
6:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
recline |
полулечь |
Gruzovik |
722 |
6:54:11 |
rus-ger |
эк. |
объём производства |
Wirtschaftsleistung |
Andrey Truhachev |
723 |
6:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
semilegal |
полулегальный |
Gruzovik |
724 |
6:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilaminar |
полуламинарный |
Gruzovik |
725 |
6:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
semilabialized |
полулабиализованный |
Gruzovik |
726 |
6:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
suffruticulose |
полукустарничковый |
Gruzovik |
727 |
6:52:20 |
eng-rus |
авиац. |
originator code in all messages dispatched on behalf of |
кодового обозначения во всех отправленных сообщениях от лица |
Your_Angel |
728 |
6:50:44 |
rus-ger |
юр. |
отрицательные последствия |
negative Folgen |
Лорина |
729 |
6:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik ткач. |
douping |
полукрыло |
Gruzovik |
730 |
6:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
semialate |
полукрылатый |
Gruzovik |
731 |
6:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
hemicyclical |
полукружный (= полукруглый) |
Gruzovik |
732 |
6:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
semispherical |
полукружный (= полукруглый) |
Gruzovik |
733 |
6:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
half-round |
полукружный (= полукруглый) |
Gruzovik |
734 |
6:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
semicirque |
полукружие (= полукруг) |
Gruzovik |
735 |
6:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
semicircle |
полукружие (= полукруг) |
Gruzovik |
736 |
6:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hemicyclic flower |
полукруговой цветок |
Gruzovik |
737 |
6:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemicyclic |
полукруговой |
Gruzovik |
738 |
6:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
demicircular |
полукруглый |
Gruzovik |
739 |
6:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-breed |
полукровок |
Gruzovik |
740 |
6:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-hybrid |
полукровка |
Gruzovik |
741 |
6:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik крист. |
hypohyaline |
полукристаллический |
Gruzovik |
742 |
6:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
semishort |
полукраткий |
Gruzovik |
743 |
6:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik антр. |
seminomad |
полукочевник |
Gruzovik |
744 |
6:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiroot |
полукорневой |
Gruzovik |
745 |
6:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
semihastate |
полукопьевидный |
Gruzovik |
746 |
6:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
subungulates |
полукопытные (Subungulata) |
Gruzovik |
747 |
6:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
subungulate |
полукопытный |
Gruzovik |
748 |
6:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik телеком. |
one-terminal set |
полукомплект |
Gruzovik |
749 |
6:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiconic |
полуконический |
Gruzovik |
750 |
6:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
half ring |
полукольцо |
Gruzovik |
751 |
6:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
semispicate |
полуколосистый |
Gruzovik |
752 |
6:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
semicolonial territory |
полуколония |
Gruzovik |
753 |
6:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik кож. |
calfskin |
полукожник (from a calf between 6 and 18 months old) |
Gruzovik |
754 |
6:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
subcoriaceous |
полукожистый (almost leathery) |
Gruzovik |
755 |
6:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
mooring port |
полуклюз |
Gruzovik |
756 |
6:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
black medic |
полуклевер (Medicago lupulina) |
Gruzovik |
757 |
6:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
semiclastic |
полукластический |
Gruzovik |
758 |
6:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-kilometer |
полукилометровый |
Gruzovik |
759 |
6:25:08 |
eng-rus |
авиац. |
Prices and services have been constructed and agreed on a current schedule available and given by |
Цены и услуги устанавливаются согласно текущему графику и предоставляются |
Your_Angel |
760 |
6:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
short caftan |
полукафтанье (= полукафтан) |
Gruzovik |
761 |
6:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
short caftan |
полукафтан |
Gruzovik |
762 |
6:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
a long garment worn under a cassock |
полукафтан |
Gruzovik |
763 |
6:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
semi-tangent |
полукасательная |
Gruzovik |
764 |
6:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
demicaponier |
полукапонир |
Gruzovik |
765 |
6:18:33 |
eng-rus |
авиац. |
Hotel accommodations, transports and similar |
гостиничное обслуживание, транспортирование и подобное |
Your_Angel |
766 |
6:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
half-calque |
полукалька |
Gruzovik |
767 |
6:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
semi-iterative |
полуитеративный |
Gruzovik |
768 |
6:13:49 |
eng-rus |
авиац. |
adverse weather conditions or others that build the need of taking care of disrupted passengers |
сложные метеоусловия или другое что создаёт необходимость обеспечить пассажирам необходимые условия |
Your_Angel |
769 |
6:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-truth |
полуистина |
Gruzovik |
770 |
6:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
semifossil |
полуископаемый |
Gruzovik |
771 |
6:13:00 |
rus-ger |
фин. |
произвести расчёт |
Abrechnung vornehmen |
Лорина |
772 |
6:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
semi-integrable |
полуинтегральный |
Gruzovik |
773 |
6:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-insulated |
полуизолированный |
Gruzovik |
774 |
6:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiselective |
полуизбирательный |
Gruzovik |
775 |
6:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiripe |
полузрелый |
Gruzovik |
776 |
6:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cymose |
полузонтиковый (= полузонтичный) |
Gruzovik |
777 |
6:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cymous |
полузонтиковый (= полузонтичный) |
Gruzovik |
778 |
6:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
amateurishness |
полузнайство |
Gruzovik |
779 |
6:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
amateur |
полузнайка (masc and fem) |
Gruzovik |
780 |
6:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisoundproof |
полузвукоизолированный |
Gruzovik |
781 |
6:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiresonant |
полузвонкий |
Gruzovik |
782 |
6:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisubmerged |
полузатопленный |
Gruzovik |
783 |
6:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sink partially |
полузатонуть |
Gruzovik |
784 |
6:01:12 |
eng-rus |
авиац. |
advance written notice by telex or facsimile is given |
предоставлено предварительное письменное уведомление посредством телекса или фототелеграфной связи |
Your_Angel |
785 |
5:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-write |
полузапись |
Gruzovik |
786 |
5:57:58 |
eng-rus |
авиац. |
will be applied for delays exceeding the above bandwidth |
будет применяться за превышение задержки согласно вышеуказанному интервалу |
Your_Angel |
787 |
5:57:55 |
eng-rus |
юр. |
depending on |
исходя из |
bellb1rd |
788 |
5:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
close partially intrans |
полузакрыться (pf of полузакрываться) |
Gruzovik |
789 |
5:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
close partially |
полузакрыть (pf of полузакрывать) |
Gruzovik |
790 |
5:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
close partially intrans |
полузакрываться (impf of полузакрыться) |
Gruzovik |
791 |
5:55:07 |
eng-rus |
авиац. |
of the rate specified in |
от тарифа указанного в |
Your_Angel |
792 |
5:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
close partially |
полузакрывать (impf of полузакрыть) |
Gruzovik |
793 |
5:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
muffled of sound or voice |
полузадушенный |
Gruzovik |
794 |
5:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
semindependent |
полузависимый |
Gruzovik |
795 |
5:49:38 |
eng-rus |
ЦБ. |
share transfer register |
реестр операций с акциями (в компании) |
Ying |
796 |
5:45:27 |
eng |
сокр. полит. |
CIRUS |
China, India, Russia and USa |
Ying |
797 |
5:45:26 |
eng-rus |
авиац. |
Passenger transportation and aircraft towing will be charged additionally if required |
Перевозка пассажиров и буксировка ВС будут тарифицированы дополнительно по запросу |
Your_Angel |
798 |
5:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-forgotten |
полузабытый |
Gruzovik |
799 |
5:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
half-boldface of lines, etc |
полужирный |
Gruzovik |
800 |
5:43:42 |
eng-rus |
|
restaurant car |
вагон-ресторан |
КГА |
801 |
5:43:24 |
eng-rus |
авиац. |
on the above rates |
на вышеупомянутые тарифы |
Your_Angel |
802 |
5:42:33 |
eng-rus |
авиац. |
will apply a reduction of |
применяется уменьшение в размере |
Your_Angel |
803 |
5:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-dead |
полуживой |
Gruzovik |
804 |
5:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
hemipterans |
полужесткокрылые |
Gruzovik |
805 |
5:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
semistiff |
полужёсткий |
Gruzovik |
806 |
5:36:33 |
rus-spa |
кул. |
разновидность овощного салата в Андалусии |
pipirrana |
Carola |
807 |
5:35:01 |
eng-rus |
авиац. |
any other tax or port fee that may be assessed |
любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
Your_Angel |
808 |
5:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
silly woman |
полудурья |
Gruzovik |
809 |
5:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
silly person |
полудурье (= полудурок) |
Gruzovik |
810 |
5:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
half-baked person |
полудурье (= полудурок) |
Gruzovik |
811 |
5:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
silly person |
полудурок |
Gruzovik |
812 |
5:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
semiarch |
полудужье |
Gruzovik |
813 |
5:24:47 |
rus-ger |
юр. |
ЕГРИП |
Einheitliches staatliches Register der Einzelunternehmer |
Лорина |
814 |
5:23:37 |
rus-ger |
юр. |
Единый государственный реестр индивидуальных предпринимателей |
Einheitliches staatliches Register der Einzelunternehmer |
Лорина |
815 |
5:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-asleep |
полудремотный |
Gruzovik |
816 |
5:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisomnolence |
полудремота |
Gruzovik |
817 |
5:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be half-asleep |
полудремать |
Gruzovik |
818 |
5:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
semisomnolence |
полудрёма |
Gruzovik |
819 |
5:19:43 |
eng-rus |
авиац. |
Load Control and Flight Operations |
Управление грузом и проведение рейсов |
Your_Angel |
820 |
5:18:58 |
eng-rus |
авиац. |
One pushback per flight included |
Одна буксировка за рейс включена |
Your_Angel |
821 |
5:15:20 |
eng-rus |
авиац. |
Delivery cost shall be borne by |
Транспортные расходы оплачиваются |
Your_Angel |
822 |
5:13:49 |
eng-rus |
авиац. |
Counters from STD |
Отчёт с СВО |
Your_Angel |
823 |
5:11:04 |
eng-rus |
авиац. |
Managing Functions |
Ведущие функции |
Your_Angel |
824 |
5:06:25 |
eng-rus |
|
plenty |
сколько угодно |
pathway |
825 |
5:03:22 |
rus-ger |
юр. |
формировать выписку |
den Auszug zusammenstellen |
Лорина |
826 |
5:03:11 |
eng-rus |
мед. |
Nongenomic effects |
негеномный эффект |
SherJu |
827 |
5:02:05 |
eng-rus |
|
plenty |
полным-полно |
pathway |
828 |
4:55:09 |
eng-rus |
мор. |
MT |
motor tanker моторный танкер |
aptr |
829 |
4:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiarborescent |
полудревесный |
Gruzovik |
830 |
4:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-length |
полудолгота |
Gruzovik |
831 |
4:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
semilong |
полудолгий |
Gruzovik |
832 |
4:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
semidocumentary |
полудокументальный |
Gruzovik |
833 |
4:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
have an afternoon snack |
полудновать |
Gruzovik |
834 |
4:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
diphthongoidal |
полудифтонгический |
Gruzovik |
835 |
4:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik клим. |
tin |
полудить (pf of лудить) |
Gruzovik |
836 |
4:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-civilized |
полудикий |
Gruzovik |
837 |
4:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisavage |
полудикий |
Gruzovik |
838 |
4:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
half savage |
полудикарь |
Gruzovik |
839 |
4:35:06 |
eng-rus |
бакт. |
X-Gluc |
циклогексиламмониевая соль (используется как один из компонентов питательных сред для бактерий – окрашивает колонии в сине-зелёный цвет) |
schyzomaniac |
840 |
4:34:45 |
eng-rus |
|
sleeve |
обложка (конверта музыкального альбома с пластинкой) |
patetlao |
841 |
4:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
almost childlike |
полудетский |
Gruzovik |
842 |
4:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
southern |
полуденный |
Gruzovik |
843 |
4:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik картогр. |
meridian line |
полуденная линия |
Gruzovik |
844 |
4:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik клим. |
tin plate |
полуда |
Gruzovik |
845 |
4:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik крист. |
hemihedral |
полугранный (exhibiting only half the faces required for complete symmetry) |
Gruzovik |
846 |
4:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik крист. |
hemihedron |
полугранник (a substance exhibiting only half the faces required for complete symmetry) |
Gruzovik |
847 |
4:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
semigravel |
полугравиевый |
Gruzovik |
848 |
4:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semihot |
полугорячий |
Gruzovik |
849 |
4:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
inclined |
полугоризонтальный |
Gruzovik |
850 |
4:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
gently-sloping hill |
полугора |
Gruzovik |
851 |
4:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-naked |
полуголый |
Gruzovik |
852 |
4:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
vocal murmur |
полуголос |
Gruzovik |
853 |
3:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-month-old animal |
полугодок |
Gruzovik |
854 |
3:57:37 |
rus-ger |
топон. |
Тамбовская область |
Gebiet Tambow (Россия) |
Лорина |
855 |
3:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
six-month-old |
полугодовой (о ребенке, животном) |
Gruzovik |
856 |
3:56:44 |
rus-ger |
топон. |
Кирсанов |
Kirsanow (город в России) |
Лорина |
857 |
3:56:04 |
rus-ger |
топон. |
Кирсановский район |
Kreis Kirsanow |
Лорина |
858 |
3:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
semester |
учебное полугодие |
Gruzovik |
859 |
3:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-rotten |
полугнилой |
Gruzovik |
860 |
3:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
nonsyllabic |
полугласный |
Gruzovik |
861 |
3:47:53 |
eng-rus |
архит. |
habitable room |
комната для проживания |
igisheva |
862 |
3:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
semiterrestrial |
полугидроморфный (not growing or living entirely on land; partly terrestrial: a semiterrestrial crustacean) |
Gruzovik |
863 |
3:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
half gerund |
полугерундий |
Gruzovik |
864 |
3:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
drunkenness |
полугар |
Gruzovik |
865 |
3:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiclimbing |
полувьющийся |
Gruzovik |
866 |
3:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
protruding halfway |
полувыступающий |
Gruzovik |
867 |
3:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-selected |
полувыбранный |
Gruzovik |
868 |
3:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiauxiliary |
полувспомогательный |
Gruzovik |
869 |
3:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semirotary |
полувращающийся |
Gruzovik |
870 |
3:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-interrogative |
полувопросительный |
Gruzovik |
871 |
3:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
demivolt |
полувольт ([dressage] a half turn on the hind legs) |
Gruzovik |
872 |
3:27:21 |
eng-rus |
|
keep things peaceful |
сохранять добрые отношения (A while back, someone happened to mention to you that keeping things peaceful between friends and family members was something you were pretty darned good at.) |
VLZ_58 |
873 |
3:26:28 |
rus-ger |
психол. |
построить |
aufbauen (отношения) |
Лорина |
874 |
3:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-excited |
полувозбуждённый |
Gruzovik |
875 |
3:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
semivaginate |
полувлагалищный |
Gruzovik |
876 |
3:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
half a turn |
полувиток |
Gruzovik |
877 |
3:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-turn |
полувитковый |
Gruzovik |
878 |
3:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
half a platoon |
полувзвод |
Gruzovik |
879 |
3:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
semisempervirent |
полувечнозелёный |
Gruzovik |
880 |
3:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisuperior |
полуверхний |
Gruzovik |
881 |
3:18:46 |
eng-rus |
|
never look back |
не жалеть о принятом решении (If you say that you never looked back, it means you are so happy with the decision that you took, that you never even thought about whether it was a good decision or not afterwards.) |
VLZ_58 |
882 |
3:15:01 |
eng-rus |
обр. |
advanced course |
специализированный курс |
igisheva |
883 |
3:14:45 |
eng-rus |
обр. |
specialized course of study |
специализированный курс |
igisheva |
884 |
3:14:30 |
eng-rus |
обр. |
specialty course |
специализированный курс |
igisheva |
885 |
3:14:15 |
eng-rus |
обр. |
special course |
специализированный курс |
igisheva |
886 |
3:14:01 |
eng-rus |
обр. |
option course |
специализированный курс |
igisheva |
887 |
3:13:42 |
eng-rus |
обр. |
option |
специализированный курс |
igisheva |
888 |
3:13:21 |
eng-rus |
обр. |
special course of study |
специализированный курс |
igisheva |
889 |
3:13:04 |
eng-rus |
обр. |
specialized course |
специализированный курс |
igisheva |
890 |
3:12:34 |
rus-ger |
обр. |
специализированный курс |
Sonderlehrgang |
igisheva |
891 |
3:12:16 |
rus-ger |
обр. |
специализированный курс |
Spezialkurs |
igisheva |
892 |
3:11:48 |
rus-spa |
обр. |
специализированный курс |
curso específico |
igisheva |
893 |
3:11:36 |
rus-spa |
обр. |
специализированный курс |
curso especial |
igisheva |
894 |
3:11:02 |
rus-fre |
обр. |
специализированный курс |
cours spécialisé |
igisheva |
895 |
3:09:20 |
rus-est |
обр. |
специализированный курс |
erikursus |
igisheva |
896 |
3:08:33 |
rus |
обр. |
спецкурс |
специализированный курс |
igisheva |
897 |
3:08:17 |
rus-xal |
обр. |
спецкурс |
специализированный курс |
igisheva |
898 |
3:04:44 |
rus-ger |
|
демонстрировать |
zeigen |
Лорина |
899 |
3:04:25 |
rus |
обр. |
с/к |
специальный курс |
igisheva |
900 |
3:04:05 |
rus |
сокр. обр. |
СК |
специальный курс |
igisheva |
901 |
2:49:54 |
rus |
сокр. |
ПОИПКРО |
Пермский областной институт повышения квалификации работников образования |
igisheva |
902 |
2:49:08 |
eng-rus |
сл. |
man on the inside |
информатор (urbandictionary.com) |
StaceySkr |
903 |
2:43:18 |
rus-ger |
|
замечательно |
ausgezeichnet (отлично) |
Лорина |
904 |
2:42:51 |
rus-ger |
|
замечательно |
wunderbar |
Лорина |
905 |
2:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semisecular |
полувековой |
Gruzovik |
906 |
2:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
holding half a vedro |
полуведёрный |
Gruzovik |
907 |
2:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
dogwatch |
полувахта (either of two short periods of watch duty, from 1600 to 1800 or 1800 to 2000) |
Gruzovik |
908 |
2:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
half-watt |
полуваттный |
Gruzovik |
909 |
2:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
semibarbarous |
полуварварский |
Gruzovik |
910 |
2:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
semiterete |
полувальковатый (round on one side but flat on the other) |
Gruzovik |
911 |
2:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik обув. |
thick leather |
полувал |
Gruzovik |
912 |
2:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
half-hip |
полувал |
Gruzovik |
913 |
2:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik ж/д. |
open railroad freight car |
полувагон |
Gruzovik |
914 |
2:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
0.3 liter bottle |
полубутылка |
Gruzovik |
915 |
2:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
semidelirium |
полубред |
Gruzovik |
916 |
2:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
tub made of a barrel cut in two |
полубочье |
Gruzovik |
917 |
2:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
somewhat ill |
полубольной |
Gruzovik |
918 |
2:12:38 |
eng-rus |
офиц. |
completed Grade 10 |
10 классов (образование) |
ART Vancouver |
919 |
2:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
demicolporate |
полуборозднопоровый |
Gruzovik |
920 |
2:04:53 |
eng-rus |
США. |
National Air and Space Museum |
Национальный музей воздухоплавания и астронавтики |
igisheva |
921 |
2:03:44 |
eng-rus |
|
mainstream press |
широкая печать |
Liv Bliss |
922 |
2:01:00 |
eng-rus |
биол. |
deep-sea mollusks |
глубоководныe моллюски |
pathway |
923 |
1:54:00 |
eng-rus |
топон. |
Levashovo |
Левашово |
igisheva |
924 |
1:53:42 |
eng-rus |
топон. |
Levashovo Wasteland |
Левашовская пустошь |
igisheva |
925 |
1:53:12 |
eng-rus |
|
m/y |
моторная яхта (motor yacht) |
eugeene1979 |
926 |
1:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
demigoddess |
полубогиня |
Gruzovik |
927 |
1:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiunconscious |
полубессознательный |
Gruzovik |
928 |
1:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiformal |
полубезумный |
Gruzovik |
929 |
1:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiemployed |
полубезработный |
Gruzovik |
930 |
1:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
small wooden barge |
полубарка |
Gruzovik |
931 |
1:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
forecastle deck |
полубак |
Gruzovik |
932 |
1:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiaperiodic |
полуапериодичный |
Gruzovik |
933 |
1:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
half-anchor |
полуанкерный |
Gruzovik |
934 |
1:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
semiautomatic rifle |
полуавтомат |
Gruzovik |
935 |
1:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
semiabsolute |
полуабсолютный |
Gruzovik |
936 |
1:35:55 |
eng-rus |
ген. |
genetic makeup |
генетическая характеристика |
iwona |
937 |
1:34:29 |
eng-rus |
|
as quickly as possible |
так быстро, насколько это представляется возможным |
Liv Bliss |
938 |
1:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
half of a carcass |
полть (= по́лоть) |
Gruzovik |
939 |
1:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
large piece of meat |
полть (= по́лоть) |
Gruzovik |
940 |
1:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
five hundred |
полтысячи |
Gruzovik |
941 |
1:28:49 |
eng-rus |
воен. |
special marks |
особые отметки (на теле) |
ART Vancouver |
942 |
1:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
two and a half |
полтретья |
Gruzovik |
943 |
1:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
one and a half |
полторы (fem) |
Gruzovik |
944 |
1:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
one hundred and fifty |
полтораста |
Gruzovik |
945 |
1:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
thirty-six hours |
полутора суток |
Gruzovik |
946 |
1:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
meter and a half |
полтора метра |
Gruzovik |
947 |
1:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fifty kopecks |
полтина |
Gruzovik |
948 |
1:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
cut into pieces |
полтевой |
Gruzovik |
949 |
1:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
travelling rug |
полсть (= полость) |
Gruzovik |
950 |
1:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
traveling rug |
полсть (= полость) |
Gruzovik |
951 |
1:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
sleigh robe |
полсть (= полость) |
Gruzovik |
952 |
1:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
piece of thick fabric serving as a cover |
полсть |
Gruzovik |
953 |
1:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
half the amount fixed/stipulated before |
полстолько (= полстольлка) |
Gruzovik |
954 |
1:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
half the amount fixed/stipulated before |
полстолька |
Gruzovik |
955 |
1:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fifty |
полста (= полсотни) |
Gruzovik |
956 |
1:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fifty |
полсотня (= полсотни) |
Gruzovik |
957 |
1:15:19 |
eng-rus |
офиц. |
due for |
подлежит (is due for an annual check-up) |
ART Vancouver |
958 |
1:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
about fifty people |
с полсотни человек |
Gruzovik |
959 |
1:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
about fifty |
с полсотни |
Gruzovik |
960 |
1:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fifty rubles |
полсотни |
Gruzovik |
961 |
1:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
not a word |
ни полслова |
Gruzovik |
962 |
1:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
half of the world |
полсвета |
Gruzovik |
963 |
1:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
half a point |
полрумба |
Gruzovik |
964 |
1:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
stop halfway |
остановиться на полпути |
Gruzovik |
965 |
1:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
midway |
полпути (indecl) |
Gruzovik |
966 |
1:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
plenipotentiary representation |
полпредство (полномочное представительство) |
Gruzovik |
967 |
0:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
ambassador plenipotentiary |
полпред (полномочный представитель) |
Gruzovik |
968 |
0:58:58 |
eng-rus |
США. |
Manzanar |
Манзанар |
igisheva |
969 |
0:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
half a pint |
полпинты |
Gruzovik |
970 |
0:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
cup |
полпинты |
Gruzovik |
971 |
0:57:52 |
eng-rus |
воен. |
Staying in Reserve |
пребывание в запасе (Note: just a suggestion) |
ART Vancouver |
972 |
0:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
light beer |
полпиво |
Gruzovik |
973 |
0:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
pub selling light beer |
полпивная |
Gruzovik |
974 |
0:57:07 |
rus-ger |
США. |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
975 |
0:56:49 |
rus-spa |
США. |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
976 |
0:56:32 |
rus-fre |
США. |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
977 |
0:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik яд.физ. |
half-period |
полпериод |
Gruzovik |
978 |
0:56:13 |
rus-dut |
США. |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
979 |
0:55:55 |
rus-ita |
США. |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
980 |
0:55:34 |
rus-lav |
США. |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
981 |
0:55:07 |
rus-est |
США. |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
982 |
0:53:46 |
rus-epo |
США. |
Манзанар |
Manzanar |
igisheva |
983 |
0:52:33 |
rus-spa |
межд. прав. |
принципы международной вежливости и взаимности |
principios de cortesía internacional, y de la reciprocidad |
Estylo |
984 |
0:52:10 |
rus-ger |
стр. |
тип фасада |
Fassadentyp |
Лорина |
985 |
0:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
strike |
полохнуть |
Gruzovik |
986 |
0:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
timid |
полохливый |
Gruzovik |
987 |
0:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
madness |
полоумство (= полоумие) |
Gruzovik |
988 |
0:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
craziness |
полоумство (= полоумие) |
Gruzovik |
989 |
0:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
half-wit |
полоумная |
Gruzovik |
990 |
0:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
loony |
полоумная |
Gruzovik |
991 |
0:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
half-wit |
полоумный |
Gruzovik |
992 |
0:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
mad |
полоумный |
Gruzovik |
993 |
0:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
madness |
полоумие |
Gruzovik |
994 |
0:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik сад. |
weeding |
полотье |
Gruzovik |
995 |
0:44:49 |
rus-ger |
|
ремонтная работа |
Reparaturmaßnahme |
Александр Рыжов |
996 |
0:44:41 |
eng-rus |
|
by any means |
ни в коем случае |
4uzhoj |
997 |
0:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
half of a dried bird |
полоток |
Gruzovik |
998 |
0:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
half of a smoked bird |
полоток |
Gruzovik |
999 |
0:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
linen handkerchief |
полотняный носовой платок |
Gruzovik |
1000 |
0:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
tent city |
полотняный городок |
Gruzovik |